Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pst. 1915 total hits in 236 transcripts.
KakZhili_rad (81)
kuprijan andrejevitʃ
kuprijan *andrejevi-tʃ
Kuprijan ***-3PL.S.PST
Kuprijan ***-3МН.S.ПРОШ
Kuprijan Andreevich
Куприян Андреевич
in Russian-по-русски; вообще его называли tSali Esi; tSali-ст. брат Нины Куприяновны, так его звали Василий
Worms (25)
tɔrse zakɔn dʲaɡoʃ
tɔrse zakɔn dʲaɡo-ʃ
such law there:is:no-3SG.S.PST
such law there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
There was no such a law.
Такого закона не было.
How trousers were burnt down (11)
duʃeɡrejka ɛlse pɔnʲiŋaʃ
duʃeɡrejka ɛlse pɔnʲir-ʃ
padde:jacket such do(ipfv)-3SG.S.PST
padde:jacket such делать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
he wore such a padde jacket
он носил такую душегрейку
Pokolka lake (4)
abed pɔɔn kanʲezutʃ
abed pɔɔn kanʲe-zutʃ
lunch behind leave(pfv)-1SG.S.PST
lunch за оставить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I left after the lunch
я поехал после обеда
Shaman (9)
dʲaɡotʃ
dʲaɡo-tʃ
there:is:no-3PL.S.PST
there:is:no-3МН.S.ПРОШ
there were no
не было
Volki (17)
edʲju ke moɡaʃ
edʲju kiu moɡa-ʃ
opposite side forest-3SG.S.PST
opposite сторона лес-3ЕД.S.ПРОШ
There was a forest at this side.
С этой стороны был лес.
Interview_tdnt (35)
ʃita mɔdiʔɛzutʃ
ʃita mɔdis-zutʃ
s/he.ACC see(pfv)-1SG.S.PST
s/he.АКК видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I saw him
я его увидела
Rozhdenija (26)
... tʃike jarsa sɔjaʃ
*... tʃike jarsa sɔja-ʃ
*** this Jarsa be:born(pfv)-3SG.S.PST
*** этот Jarsa be:born(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
... this Jarsa was born
... этот Ярса родился
unclear in the beginning-непонятно в начале;=виктор
OZhizni_rad (16)
tɔ dʲobon tʃi jɔldi vrɔdʲebi sɔjzaʃ
tɔ dʲobon tʃi jɔldi vrɔdʲe sɔjza-ʃ
that at:time here salary it:seems good-3SG.S.PST
тот at:time здесь salary it:seems хороший-3ЕД.S.ПРОШ
It seems, at that time the salary was fine.
В то время вот зарплата вроде бы хорошая была.
Razgovor_Perekur (16)
mɔzarazutʃ
mɔsara-zutʃ
work(ipfv)-1SG.S.PST
работать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I have worked.
Я работала.