Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Kapkany (2)
tɔneɡaØ anʲ ɛlse, ɛu ar bɛse dʲɔɡoku tɔneubiØ
tɔne-ɡa-Ø anʲ ɛlse ɛu aru bɛse dʲɔɡo-ku tɔne-ubi-Ø
there:is(ipfv)-DISC-3SG.S and such here(dir) size iron trap-DIM1 there:is(ipfv)-HAB-3SG.S
there:is(ipfv)-DISC-3ЕД.S and such здесь(dir) size iron trap-DIM1 there:is(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
There are also such ones, there happen to be traps of such a size.
Бывают и такие, бывают капканы такого размера.
Reindeer-herding and food (2)
prɔduktizinaʔ tɔzaɡaʔ
paradukta-zi-naʔ tɔzu-ɡa-ʔ
foodstuff-DESIG.PL-PL.1PL stick(pfv)-DISC-3PL.S
foodstuff-ДЕСИГ.МН-МН.1МН больной(pfv)-DISC-3МН.S
They bring us food.
Продукты нам привозят.
Glutton (2)
kutuj karenʲʔ kajiɡaʔ dʲaɡa, dʲaɡa baruxon
kutuj kare-nʲʔ kaji-ɡa-ʔ dʲaɡa dʲaɡa bar-xon
some fish-PL.1SG leave:behind(pfv)-DISC-3PL.S ice:hole ice:hole border-LOC.SG
some рыба-МН.1ЕД leave:behind(pfv)-DISC-3МН.S ice:hole ice:hole border-ЛОК.ЕД
The rest fish was left near the ice-holes.
Остальные рыбы оставались возле лунок.
Interview (2) (5)
latajʔ kɔltaɡoɡaØ
lata-jʔ kɔlta-ɡo-ɡa-Ø
board-NOM.SG.1SG wash(pfv)-DUR-DISC-3SG.S
доска-NOM.ЕД.1ЕД wash(pfv)-ДУБ-DISC-3ЕД.S
She washes my floor sometimes.
Пол у меня иногда моет.
kOltaS-мыть, форму я не понимаю
KakUkrali (1)
bujzoda piriɡazʔ
buj-zo-da piri-ɡa-zʔ
soup-DESIG.SG-OBL.SG.3SG cook(pfv)-DISC-1SG.S
суп-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД варить(pfv)-DISC-1ЕД.S
I cooked soup to her.
Я суп ей варила.
SkazkiOtca (1)
pɛuʃumnoju ɔteɡaaʔ
pɛuʃuma-no-ju ɔte-ɡa-aʔ
evening-ADV-RESTR.ADJ wait(ipfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ ждать(ipfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ
We wait for the evening.
Мы ждем вечера.
How trousers were burnt down (1)
uɡadala muxon
u-ɡa-u-da-u-ra mo-xon
you(sg)-DISC-INC1-CAUS1-INC1-CAUS2 PLC-LOC.SG
ты(sg)-DISC-INC1-CAUS1-INC1-CAUS2 PLC-ЛОК.ЕД
it guessed where
угадала, где
uɡadala is in Russian-uɡadala по-русски
NakonechnikiXoreja (1)
sej mɔditʃ tɛxɛ tinaʔ tɛxɛ kezeɡin kanʲeɡaʔ
sej mɔdis-ʃ tɛxɛ te-naʔ tɛxɛ kezeru-xin kanʲe-ɡa-ʔ
eye see(pfv)-CVB there(loc) reindeer-PL.1PL there(loc) wild:reindeer-LOC.PL leave(pfv)-DISC-3PL.S
глаз видеть(pfv)-КОНВ там(loc) олень-МН.1МН там(loc) дикий:олень-ЛОК.МН оставить(pfv)-DISC-3МН.S
so our reindeer leave with the wild reindeer at our eyes
на глазах вон олени наши с дикими оленями уходят
Nikolskoe road (2)
nʲizuʔ tɔzaɡaʔ ʃkɔlud
nʲe-zuʔ tɔza-ɡa-ʔ ʃkɔl-d
child-NOM.PL.3PL bring(pfv)-DISC-3PL.S school-DAT.SG
ребенок-NOM.МН.3МН принести(pfv)-DISC-3МН.S школа-ДАТ.ЕД
They brough people to the school.
Они привозили детей в школу.
Bitten by wasps (2)
buduʔ aɡajtaaʃ kɔd dʲimɔn nɛbiɡaʔ
buduʔ aɡa-jta-iʃ kɔdo dʲiru-ɔn nɛbi-ɡa-ʔ
they big-ATTN.ADJ2-TRANS sledge opposite-PROL.SG run(ipfv)-DISC-3PL.S
they большой-ATTN.ADJ2-TRANS нарта opposite-ПРОЛ.ЕД бежать(ipfv)-DISC-3МН.S
As for them, being elder, they carried sometimes near the sledge.
Они, будучи постарше, иногда бежали рядом с санями.