This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: car1. 85 total hits in 54 transcripts.
SmeshnojSluchaj (1)
ɛbaza, ɛbaʃuz tobiØ ...
ɛba-za ɛba-ʃuz to-bi-Ø *...
head-NOM.SG.3SG head-CAR1 come(pfv)-PRF-3SG.S ***
голова-NOM.ЕД.3ЕД голова-CAR1 прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S ***
His head, he appeared without his head ...
Голова, он пришел без головы ...
unclear in the end-в конце неразборчиво
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
muʃuz kitʃeeʔ kajiʔ
mo-ʃuz kitʃe-aʔ kaji-ʔ
PLC-CAR1 almost-1PL.S/SG.OBJ stay:behind(pfv)-CONNEG
PLC-CAR1 almost-1МН.S/ЕД.ОБ stay:behind(pfv)-КОННЕГ
We almost stayed without food.
Мы чуть не остались без еды.
Shamana_od (1)
dʲedʲur, manaØ, tɔʃuz mɔnaraØ
dʲedʲu-r man-Ø tɔ-ʃuz mɔnra-Ø
swan-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S wing-CAR1 somersault(ipfv)-3SG.S
swan-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S wing-CAR1 somersault(ipfv)-3ЕД.S
The swan, he said, is withoug the wings.
Лебедь, он сказал, ковыляет без крыльев.
KakRansheZhili_au (1)
rosaʃuz dʲirij entʃeʔ ŋaʔ nʲiuʔ
rosa-ʃuz dʲiri-j entʃeu ŋa-ʔ i-uʔ
Russian-CAR1 live(ipfv)-PTC.ANT person exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
русский-CAR1 жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
a man lived without the Russian, after all
человек ведь жил без русского
Wild reindeer (4)
kezerʔ, kezerʔ ooda muʃuz ŋulʲ, ŋulʲ dʲazaʔ
kezeru-ʔ kezeru-ʔ oor-da mo-ʃuz ŋulʲ ŋulʲ dʲazu-ʔ
wild:reindeer-PL wild:reindeer-PL eat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1 very very go(ipfv)-3PL.S
дикий:олень-МН дикий:олень-МН есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1 очень очень идти(ipfv)-3МН.S
Wild reindeer go incessantly.
Дикие олени идут не переставая.
PrimetyVPrirode_rad (1)
ɛseʃuz nʲizizuʔ ... pɔnʲiŋaʔ
ɛse-ʃuz nʲe-zi-zuʔ *... pɔnʲir-ʔ
father-CAR1 child-DESIG.PL-NOM.PL.3PL *** do(ipfv)-3PL.S
отец-CAR1 ребенок-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН *** делать(ipfv)-3МН.S
They bear children without fathers.
Они без отцов детей рожают.
ВН: koriS-оговорка
Interview, part 2 (1)
tɛrʃuz ɔbuxurud nʲiØ kɔmaʔ
tɛr-ʃuz ɔbu-xuru-d i-Ø kɔma-ʔ
content-CAR1 what-EVEN-DAT.SG NEG-3SG.S want(ipfv)-CONNEG
содержимое-CAR1 что-EVEN-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
She does not want anything at all.
Она совсем ничего не хочет.
KakXoronili (1)
mɔzaʔaʃuz entʃeuʔ kajiʔ nʲimʔ tonni
mɔsaʔa-ʃuz entʃeu-ʔ kaji-ʔ i-mʔ toni-xon
work-CAR1 person-PL stay:behind(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR there(dir)-LOC.SG
работать-CAR1 человек-МН stay:behind(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR там(dir)-ЛОК.ЕД
People there remained without a job, after all.
Люди ведь остались там без работы.
это все про Носок
A clever dog (1)
ɔbuuʃ tariŋad, ɔbuuʃ nʲe kirba kadad, nʲeʔ kirbaʃuz
ɔbu-iʃ tari-r-d ɔbu-iʃ nʲe kirba kada-d nʲe-ʔ kirba-ʃuz
what-TRANS steal(pfv)-MULT-2SG.S what-TRANS child bread take:away(pfv)-2SG.S child-PL bread-CAR1
что-TRANS украсть(pfv)-MULT-2ЕД.S что-TRANS ребенок bread унести(pfv)-2ЕД.S ребенок-МН bread-CAR1
Why do you steal, why did you take the children's bread, the children without bread
Почему ты воруешь, почему ты взяла хлеб детей, детей без хлеба
Svatovstvo_rad (1)
tɛrʃuz kunʲ mɛkozoda kanutaØ
tɛr-ʃuz kunʲi mɛzu-xoz-da kanʲe-da-Ø
content-CAR1 how chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-FUT-3SG.S
содержимое-CAR1 как chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
How would she leave home empty?
Как она пустая уйдет из дома?
от слова kan'iS