Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 3sg. 11270 total hits in 326 transcripts.
Ryba (33)
ɛke tɔneØ, tɔneØ
ɛke tɔne-Ø tɔne-Ø
this there:is(ipfv)-3SG.S there:is(ipfv)-3SG.S
этот there:is(ipfv)-3ЕД.S there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is this, there is.
Это есть, есть.
My father (32)
bu tɔz toɔØ, aɡa bem manaØ
bu tɔz to-Ø aɡa bemu man-Ø
s/he so come(pfv)-3SG.S big chief say(pfv)-3SG.S
s/he так прийти(pfv)-3ЕД.S большой chief сказать(pfv)-3ЕД.S
He came, and the important boss said
Он пришел, и большой начальник сказал
Story about a bear (39)
kɔdla to tɔneØ, kɔdla sɔʃi tɔneØ
kɔdla to tɔne-Ø kɔdla sɔʃi tɔne-Ø
Kodla lake there:is(ipfv)-3SG.S Kodla hill there:is(ipfv)-3SG.S
Kodla озеро there:is(ipfv)-3ЕД.S Kodla холм there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is Kodla lake, there is Kodla hill.
Есть Кодла озеро, есть Кодла сопка.
Two ways back (6)
amɔn anʲ sɛxeri tɔneØ, sɛxeri tɔneØ amɔn
amɔn anʲ sɛxeri tɔne-Ø sɛxeri tɔne-Ø amɔn
here(loc) and road there:is(ipfv)-3SG.S road there:is(ipfv)-3SG.S here(loc)
здесь(loc) and road there:is(ipfv)-3ЕД.S road there:is(ipfv)-3ЕД.S здесь(loc)
Here also there is a way, there is a way here.
Здесь тоже есть дорога, здесь есть дорога.
A clever dog (21)
barumaØ, nɔznaʔ barumaØ
baruu-Ø nɔznaʔ baruu-Ø
get:angry(pfv)-3SG.S we.ABL get:angry(pfv)-3SG.S
get:angry(pfv)-3ЕД.S we.АБЛ get:angry(pfv)-3ЕД.S
It got angry, it got angry at us.
Она рассердилась, на нас рассердилась.
Fish and chitchat (131)
lanumaØ, lanumaØ
lanuu-Ø lanuu-Ø
abate(pfv)-3SG.S abate(pfv)-3SG.S
abate(pfv)-3ЕД.S abate(pfv)-3ЕД.S
it has abated, it has abated
утих, утих
Little red riding hood (37)
dʲaɡoØ i dʲaɡoØ
dʲaɡo-Ø i dʲaɡo-Ø
there:is:no-3SG.S and there:is:no-3SG.S
there:is:no-3ЕД.S and there:is:no-3ЕД.S
She is absent and absent.
Нет и нет.
Two tales (67)
ŋulʲ lɛuŋaØ, ŋulʲ lɛuŋaØ
ŋulʲ lɛur-Ø ŋulʲ lɛur-Ø
very cry(ipfv)-3SG.S very cry(ipfv)-3SG.S
очень плакать(ipfv)-3ЕД.S очень плакать(ipfv)-3ЕД.S
He's terribly crying, terribly crying.
Он очень громко кричит, очень громко кричит.
An Enets and a Russian (3) (123)
kerta, kerta menseza, ɔbuza ŋo manaØ
kere-da kere-da mense-za ɔbu-za ŋo man-Ø
self-OBL.SG.3SG self-OBL.SG.3SG old:woman-NOM.SG.3SG what-NOM.SG.3SG even say(pfv)-3SG.S
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД старуха-NOM.ЕД.3ЕД что-NOM.ЕД.3ЕД even сказать(pfv)-3ЕД.S
his own wide or something, he said
его собственная жена или еще что-то, он сказал
Porne_od (56)
ɔnɛj tɔnneda nʲeda ɛse, buuseza toɔØ
ɔnɛj tɔnane-da nʲe-da ɛse buuse-za to-Ø
Enets once-OBL.SG.3SG child-OBL.SG.3SG father old:man-NOM.SG.3SG come(pfv)-3SG.S
Enets однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД отец старик-NOM.ЕД.3ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
Later her true child's father, her husband came.
Когда-то пришел отец ее настоящего ребенка, ее муж.