Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: loc. 4269 total hits in 306 transcripts.
A clever dog (5)
ɛkon kamozuxon malʲe dʲiriezutʃ, bunkijʔ tɔneʃ
ɛke-xon kamo-ju-xon malʲe dʲiri-zutʃ buniki-jʔ tɔne-ʃ
this-LOC.SG larch-RESTR.ADJ-LOC.SG already live(ipfv)-1SG.S.PST dog-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST
этот-ЛОК.ЕД larch-RESTR.ПРИЛ-ЛОК.ЕД уже жить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ собака-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
I already lived here, in the village, I had a dog.
Я здесь, в доме уже жил, у меня собака была.
How I made poles (6)
turusuxon nʲer, turusuxon muz saliutadar
turusu-xon i-r turusu-xon mo-z saliuta-da-r
plane-LOC.SG NEG-2SG.SG.OBJ plane-LOC.SG PLC-NOM.PL.2SG make:smooth(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
plane-ЛОК.ЕД НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ plane-ЛОК.ЕД PLC-NOM.МН.2ЕД make:smooth(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you will make it smooth with a plane
рубанком, рубанком сделаешь его гладким
RazdelkaRyby (4)
ɛkon tajdʲim izieØ
ɛke-xon tajdʲinu-jʔ izi-Ø
this-LOC.SG towel-NOM.SG.1SG be:hanging(ipfv)-3SG.S
этот-ЛОК.ЕД towel-NOM.ЕД.1ЕД be:hanging(ipfv)-3ЕД.S
My towel is hanging here.
Тут полотенце мое висит.
надо бы тут лучше tSikon
ShamanskieVeschi (5)
kaʔaj entʃeuʔ ɔburuʔ mɛkon pɔnʲidʲ
kaʔa-j entʃeu-ʔ ɔburu-ʔ mɛzu-xon pɔnʲir-ʃ
die(pfv)-PTC.ANT person-PL thing-PL chum-LOC.SG do(ipfv)-CVB
умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН вещь-МН chum-ЛОК.ЕД делать(ipfv)-КОНВ
to hold at home things of the dead people
держать дома вещи мертвых людей
Washing a newborn (4)
nɛ kexon ɛʃ bɔɔ ɛtauʔ
nɛ kiu-xon ɛ-ʃ bɔa ɛ-ta-uʔ
woman side-LOC.SG be(ipfv)-CVB bad be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
женщина сторона-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ плохой быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
probably, that's bad to be near the woman
возле женщины плохо, наверное, находиться
The small bear cub (2)
nɔzunʲʔ tɛkrɔubizʔ taxan
nɔzunʲʔ tɛkru-ubi-zʔ taxa-xon
I.ABL hide(pfv)-HAB-3SG.M behind-LOC.SG
I.АБЛ прятать(pfv)-ХАБ-3ЕД.M за-ЛОК.ЕД
It hid more far away from me.
Он от меня спрятался дальше.
Fish and chitchat (5) (1)
ku, lapkaxan dʲɔzudaraxabiØ
ko lapka-xon dʲazu-r-daraxa-bi-Ø
where shop-LOC.SG go(ipfv)-MULT-APPR-PRF-3SG.S
где shop-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-АППР-PRF-3ЕД.S
Where, it seems whe has visited the shop.
Куда, она в магазин вроде ходила.
Fish and chitchat (2) (2)
tʃike kɔruxon daʒe entʃeu nʲed mɔtad
tʃike kɔru-xon daʒe entʃeu i-d mɔta-d
this knife-LOC.SG even person NEG-2SG.S cut(pfv)-FUT.CONNEG
этот нож-ЛОК.ЕД even человек НЕГ-2ЕД.S резать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
You even would not knife a man with this knife.
Этим ножом даже человека не зарежешь.
Fish glue (1)
no, pexon kastaxuu modʲ
no pe-xon kasta-xu-a modʲ
well outdoors-LOC.SG dry:out(pfv)-HORT-1SG.SG.OBJ I
хорошо outdoors-ЛОК.ЕД dry:out(pfv)-ХОРТ-1ЕД.ЕД.ОБ I
well, let me dry this out outdoors
ну, давай я на улице это высушу
Obuv (1)
muxon, no, tetʃiʔ nʲiuʔ
mo-xon no tetʃi-ʔ i-uʔ
PLC-LOC.SG well be:cold(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
PLC-ЛОК.ЕД хорошо be:cold(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
well, well, it's cold
на этом, ну, холодно же