This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: loc. 4269 total hits in 306 transcripts.
A clever dog (5)
ɛkon kamozuxon malʲe dʲiriezutʃ, bunkijʔ tɔneʃ
ɛke-xon kamo-ju-xon malʲe dʲiri-zutʃ buniki-jʔ tɔne-ʃ
this-LOC.SG larch-RESTR.ADJ-LOC.SG already live(ipfv)-1SG.S.PST dog-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST
этот-ЛОК.ЕД larch-RESTR.ПРИЛ-ЛОК.ЕД уже жить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ собака-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
I already lived here, in the village, I had a dog.
Я здесь, в доме уже жил, у меня собака была.
How I made poles (6)
turusuxon nʲer, turusuxon muz saliutadar
turusu-xon i-r turusu-xon mo-z saliuta-da-r
plane-LOC.SG NEG-2SG.SG.OBJ plane-LOC.SG PLC-NOM.PL.2SG make:smooth(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
plane-ЛОК.ЕД НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ plane-ЛОК.ЕД PLC-NOM.МН.2ЕД make:smooth(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you will make it smooth with a plane
рубанком, рубанком сделаешь его гладким
RazdelkaRyby (4)
ɛkon tajdʲim izieØ
ɛke-xon tajdʲinu-jʔ izi-Ø
this-LOC.SG towel-NOM.SG.1SG be:hanging(ipfv)-3SG.S
этот-ЛОК.ЕД towel-NOM.ЕД.1ЕД be:hanging(ipfv)-3ЕД.S
My towel is hanging here.
Тут полотенце мое висит.
надо бы тут лучше tSikon
ShamanskieVeschi (5)
kaʔaj entʃeuʔ ɔburuʔ mɛkon pɔnʲidʲ
kaʔa-j entʃeu-ʔ ɔburu-ʔ mɛzu-xon pɔnʲir-ʃ
die(pfv)-PTC.ANT person-PL thing-PL chum-LOC.SG do(ipfv)-CVB
умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН вещь-МН chum-ЛОК.ЕД делать(ipfv)-КОНВ
to hold at home things of the dead people
держать дома вещи мертвых людей
Washing a newborn (4)
nɛ kexon ɛʃ bɔɔ ɛtauʔ
nɛ kiu-xon ɛ-ʃ bɔa ɛ-ta-uʔ
woman side-LOC.SG be(ipfv)-CVB bad be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
женщина сторона-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ плохой быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
probably, that's bad to be near the woman
возле женщины плохо, наверное, находиться
The small bear cub (2)
nɔzunʲʔ tɛkrɔubizʔ taxan
nɔzunʲʔ tɛkru-ubi-zʔ taxa-xon
I.ABL hide(pfv)-HAB-3SG.M behind-LOC.SG
I.АБЛ прятать(pfv)-ХАБ-3ЕД.M за-ЛОК.ЕД
It hid more far away from me.
Он от меня спрятался дальше.
Fish and chitchat (5) (1)
ku, lapkaxan dʲɔzudaraxabiØ
ko lapka-xon dʲazu-r-daraxa-bi-Ø
where shop-LOC.SG go(ipfv)-MULT-APPR-PRF-3SG.S
где shop-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-АППР-PRF-3ЕД.S
Where, it seems whe has visited the shop.
Куда, она в магазин вроде ходила.
Fish and chitchat (2) (2)
tʃike kɔruxon daʒe entʃeu nʲed mɔtad
tʃike kɔru-xon daʒe entʃeu i-d mɔta-d
this knife-LOC.SG even person NEG-2SG.S cut(pfv)-FUT.CONNEG
этот нож-ЛОК.ЕД even человек НЕГ-2ЕД.S резать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
You even would not knife a man with this knife.
Этим ножом даже человека не зарежешь.
Fish glue (1)
no, pexon kastaxuu modʲ
no pe-xon kasta-xu-a modʲ
well outdoors-LOC.SG dry:out(pfv)-HORT-1SG.SG.OBJ I
хорошо outdoors-ЛОК.ЕД dry:out(pfv)-ХОРТ-1ЕД.ЕД.ОБ I
well, let me dry this out outdoors
ну, давай я на улице это высушу
Obuv (1)
muxon, no, tetʃiʔ nʲiuʔ
mo-xon no tetʃi-ʔ i-uʔ
PLC-LOC.SG well be:cold(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
PLC-ЛОК.ЕД хорошо be:cold(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
well, well, it's cold
на этом, ну, холодно же