This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3sg. 11270 total hits in 326 transcripts.
Rain (5)
sareza dʲaɡoʔ nʲiuʔ
sare-za dʲaɡo-ʔ i-uʔ
rain-NOM.SG.3SG there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
rain-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
There is no rain, after all.
Дождя ведь нет.
Traces (15)
bita ... tɔdabuta
bizu-za *... tɔda-buʔ-da
water-NOM.SG.3SG *** climb(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
вода-NOM.ЕД.3ЕД *** climb(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
if the water ... will go up
если вода ... поднимется
unclear in the middle-в середине неразборчиво
Swans (18)
ŋɔta nʲin tɔr lɔturizaØ
ŋɔ-ta nʲe-xon tɔr lɔturi-da-Ø
leg-OBL.PL.3SG surface-LOC.SG so be:lying:on:belly(ipfv)-FUT-3SG.S
нога-ОБЛ.МН.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД так be:lying:on:belly(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
It will be lying so on its legs.
Он так будет лежать на ногах.
Lakes and rivers (12)
tʃike dʲɔxa anʲ muza, nʲida mu
tʃike dʲɔxa anʲ mo-za nʲiu-za mo
this river and PLC-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG PLC
этот river and PLC-NOM.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД PLC
And, well, the name of this lake is, well
А это самое, название этой реки это самое
Tent (12)
sɛjiuda muza dʲaɡØ
sɛji-uda mo-za dʲaɡo-Ø
be:musty(ipfv)-PTC.POST PLC-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
be:musty(ipfv)-ПРИЧ.POST PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
It has nothing that could become musty.
У него нет того, что могло бы прокиснуть.
Snowstorms (7)
ɔnɛj bazaan, peri kazuʃ, kazuʃ
ɔnɛj baza-ɔn peri kazu-ʃ kazu-ʃ
Enets language-PROL.SG always snowstorm-3SG.S.PST snowstorm-3SG.S.PST
Enets язык-ПРОЛ.ЕД всегда snowstorm-3ЕД.S.ПРОШ snowstorm-3ЕД.S.ПРОШ
say it in Enets, it was always a snowstorm, a snowstorm
если по-энецки, все время была пурга, пурга
Kamuses for an old man (11)
axa, pɛdaʔ tɔzaØ, manʔ nʲiuʔ
aa pɛda-ʔ tɔza-Ø man-ʔ i-uʔ
yeah kamus-PL bring(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
yeah kamus-МН принести(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Wellm he brought the kamuses and said
Ага, камуса он принес и сказал
An entangled rope (3)
a ɛke biner tɔrse anʲ ʃemnida pɔlutuŋaØ
a ɛke bine-r tɔrse anʲ ʃemni-da pɔlutur-Ø
and this rope-NOM.SG.2SG such and self-OBL.SG.3SG entangle(ipfv)-3SG.S
and этот веревка-NOM.ЕД.2ЕД such and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД entangle(ipfv)-3ЕД.S
This rope is so, it entangles itself.
Веревка такая, сама собой путается.
Polar fox (18)
tode uta dʲɔɡdiru, dʲɔɡod ŋaʔ nʲiuʔ
tode uzu-za dʲɔɡdiru dʲɔɡod ŋa-ʔ i-uʔ
fox footstep-NOM.SG.3SG strange another exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
лиса footstep-NOM.ЕД.3ЕД strange другой существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
The fox has a strange footstep, it's different, after all.
У лисы след странный, он ведь другой.
A contemporary chat (2) (11)
pɛɛ sɔzuŋaʃ, tʃuktʃi entʃeuʔ ɔɔtaɡoɔʃ
pɛɛ sɔzur-ʃ tʃuktʃi entʃeu-ʔ ɔɔta-ɡo-ʃ
shoe sew(ipfv)-3SG.S.PST all person-PL feed(pfv)-DUR-3SG.S.PST
shoe шить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ весь человек-МН кормить(pfv)-ДУБ-3ЕД.S.ПРОШ
She sewed shoes, she fed people.
Она шила бокари, кормила людей.