This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3sg. 11270 total hits in 326 transcripts.
Life in tundra (8)
poɡar buzdeŋaØ, ɔzaxuda silʲejɡ kare toni nʲiØ dʲazʔ
poɡa-r buzider-Ø ɔzaxu-da silʲejɡu kare toni i-Ø dʲazu-ʔ
fishing:net-NOM.SG.2SG move(ipfv)-3SG.S that:is:why-OBL.SG.3SG white fish there(dir) NEG-3SG.S go(ipfv)-CONNEG
fishing:net-NOM.ЕД.2ЕД move(ipfv)-3ЕД.S that:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД белый рыба там(dir) НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-КОННЕГ
A net moves, that's why the white fish does not go there.
Сеть шевелится, поэтому белая рыба туда не идет.
KakPerevoziliDetej (5)
a aɡa, aruuɔxazda nʲe kerta adʲizaØ kɔdda nʲin
a aɡa aruu-a-xoz-da nʲe kere-da adʲi-da-Ø kɔdo-da nʲe-xon
and big grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG child self-OBL.SG.3SG sit(ipfv)-FUT-3SG.S sledge-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG
and большой вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД сидеть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД
and a big one, when he grows up, a child will sit himslef on his sledge
а большой, когда подрастет, ребенок будет сам сидеть на своих санях
Obuv (10)
tʃiker muda, tabuda mɛr kaumubiØ
tʃike-r mo-da taburu-za mɛr kaur-ubi-Ø
this-NOM.SG.2SG PLC-OBL.SG.3SG hair-NOM.SG.3SG quickly fall(ipfv)-HAB-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД hair-NOM.ЕД.3ЕД быстро fall(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
Its, well, its fur wears through quickly.
У этого это самое, шерсть быстро протирается.
Polar fox skin (32)
ɔnɛj tabuda minda ŋaʔ nʲiuʔ
ɔnɛj taburu-za miʔ-xon-da ŋa-ʔ i-uʔ
Enets hair-NOM.SG.3SG into-LOC.SG-OBL.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
Enets hair-NOM.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
The true hair is inside, after all.
Настоящая шерсть ведь внутри.
Preparing chaga (27)
sirnoju mɛsexon muza, mɔjza mɔrjizaØ
sira-noju mɛse-xon mo-za mɔj-za mɔrji-da-Ø
snow-ADV wind-LOC.SG PLC-NOM.SG.3SG branch-NOM.SG.3SG break(pfv)-FUT-3SG.S
snow-ADV wind-ЛОК.ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД branch-NOM.ЕД.3ЕД break(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
In winter its branch can break because of the wind
Зимой от время ветра ветка у нее сломается.
The migration of reindeer (28)
kaʃixitta kantaØ, kudaxaad kantaØ
kasa-xit-ta kanʲe-da-Ø kudaxaa-d kanʲe-da-Ø
man-ABL.PL-OBL.PL.3SG leave(pfv)-FUT-3SG.S for:a:long:time-DAT.SG leave(pfv)-FUT-3SG.S
мужчина-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S for:a:long:time-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
it would leave its mate, it would leave far away
он уйдет от товарищей, далеко уйдет
Kukushka (27)
mu, pizi miʔ, manʲ, mɔnaza ŋolʲu ɛubiØ manʲ
mo pizi miʔ manʲ mɔna-za ŋoʔ-ru ɛ-ubi-Ø manʲ
PLC nest into say egg-NOM.SG.3SG one-RESTR be(ipfv)-HAB-3SG.S say
PLC nest внутрь сказать egg-NOM.ЕД.3ЕД один-RESTR быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S сказать
Well, in the nest, say, it has the only egg, say
Это самое, в гнездо, мол, яйцо у нее одно бывает, мол
Rozhdenija (50)
alʲitʲetkuji toɔØ, manʔ nʲiuʔ, ɛtɔ
alʲitʲet-kuji to-Ø man-ʔ i-uʔ ɛtɔ
Alitet-POOR come(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR so
Alitet-POOR прийти(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR так
Alitet came, he said, well
Алитет пришел, говорит, это
An ill reindeer (2) (5)
ɛbaza bɔɔdʲauʔ navernɔ
ɛba-za bɔa-u-sa-uʔ navernɔ
head-NOM.SG.3SG bad-INC1-INTER-3SG.S.CONTR most:likely
голова-NOM.ЕД.3ЕД плохой-INC1-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR most:likely
Probably, its head spoiled.
Голова у него испортилась, наверное.
The Evenki man (20)
dudʲinka naaxan kaʔezʔ, ɡɔrɔd keboɔn kaʔezʔ
dudʲinka naa-xon kaʔa-e-zʔ ɡɔrɔdo keboɔn kaʔa-e-zʔ
Dudinka outfall-LOC.SG come:down(pfv)-M-3SG.M town along come:down(pfv)-M-3SG.M
Dudinka outfall-ЛОК.ЕД come:down(pfv)-M-3ЕД.M город вдоль come:down(pfv)-M-3ЕД.M
He came down by the river Dudinka, he came down along the town.
Он по реке Дудинке спустился, около города спустился.