This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: loc. 4269 total hits in 306 transcripts.
TriZhenschiny_rad_tdnt (8)
ŋob mu, entʃeʔ adsiu nʲin adʲiØ
ŋob mo entʃeu adu-siu nʲe-xon adʲi-Ø
likewise PLC person sit:down(pfv)-NMLZ.LOC surface-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
likewise PLC человек сесть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК поверхность-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
One, well, man is sitting on a seat.
Один это самое, человек сидит на сиденье.
KakajaRabota (8)
tɔʔ tʃikeruxon i dʲiriʔ, karexin
tɔʔ tʃike-ru-xon i dʲiri-ʔ kare-xin
here(dir) this-INCH-LOC.SG and live(ipfv)-3PL.S fish-LOC.PL
здесь(dir) этот-ИНХ-ЛОК.ЕД and жить(ipfv)-3МН.S рыба-ЛОК.МН
So, with this people survive, with fish.
Ну этим-то и живут, рыбой.
Lost meat (1)
no, stadaxanduʔ, stadaxan
no stada-xon-duʔ stada-xon
well herd-LOC.SG-OBL.SG.3PL herd-LOC.SG
хорошо herd-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН herd-ЛОК.ЕД
well, with their herd, with the herd
ну, со своим стадом, со стадом
Skazka (7)
kudaxaan tonixon ŋoʔ nɛ ɛdʲuku dʲiribiØ
kudaxaa-xon toni-xon ŋoʔ nɛ ɛdʲuku dʲiri-bi-Ø
for:a:long:time-LOC.SG there(dir)-LOC.SG one woman child live(ipfv)-PRF-3SG.S
for:a:long:time-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД один женщина ребенок жить(ipfv)-PRF-3ЕД.S
Long time ago there lived a girl
Давно где-то жила одна девочка.
We remained without moss (10)
tɛxɛ nɔznaʔ umune kexon entʃeuʔ dʲiriʔ
tɛxɛ nɔznaʔ umu-ne kiu-xon entʃeu-ʔ dʲiri-ʔ
there(loc) we.ABL North-LOC.ADJ side-LOC.SG person-PL live(ipfv)-3PL.S
там(loc) we.АБЛ North-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД человек-МН жить(ipfv)-3МН.S
There, at our North, people live.
Там к северу от нас живут люди.
The dogs' plague (11)
tonin, tonin mɔzaraʃ tɛxɛ
toni-xon toni-xon mɔsara-ʃ tɛxɛ
there(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST there(loc)
там(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ там(loc)
There, there he worked.
Там, там он работал.
KakSkoblitShkury (4)
muxon, turusuxon muj
mo-xon turusu-xon mo-j
PLC-LOC.SG plane-LOC.SG PLC-PTC.ANT
PLC-ЛОК.ЕД plane-ЛОК.ЕД PLC-ПРИЧ.ANT
It's made, well, with a plane.
Этим самым, рубанком сделана.
The two mates (16)
nɛkuju anʲ pɛ ubu nʲin tonini seŋiŋaØ
nɛk-ju anʲ pɛ ubu nʲe-xon toni-xon seŋir-Ø
other-RESTR.ADJ and wood end surface-LOC.SG there(dir)-LOC.SG look(ipfv)-3SG.S
другой-RESTR.ПРИЛ and wood конец поверхность-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД смотреть(ipfv)-3ЕД.S
And the second one is looking there on the top of the tree.
А второй на макушке дерева там смотрит.
Ghost (5)
tonini ŋokon ɛbitʃ
toni-xon ŋoʔ-xon ɛ-bi-tʃ
there(dir)-LOC.SG one-LOC.SG be(ipfv)-PRF-3PL.S.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД один-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-PRF-3МН.S.ПРОШ
were there together
там вместе были
Reindeer-herding and food (8)
tonni, tonni ɔtezitʃ budʲiʔ
toni-xon toni-xon ɔte-zitʃ budʲiʔ
there(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG wait(ipfv)-3DU.SG.OBJ.PST they(du)
там(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД ждать(ipfv)-3ДВ.ЕД.ОБ.ПРОШ they(du)
There they waited it.
Там они его ждали.