This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
Ghost (2) (3)
ɔrniz ezuzuza madʲ dʲazaØ pɔtab niz
ɔrne-xoz ezuzu-da man-ʃ dʲazu-Ø pɔtab niz
front-ABL.SG leave:riding(pfv)-PTC.SML say(pfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S Potapovo from
перед-АБЛ.ЕД leave:riding(pfv)-ПРИЧ.СИМ сказать(pfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S Potapovo от
a man is going in front, from the Potapovo side
спереди едущий человек едет, со стороны Потапова
How I raise a dog (3)
i tɔz tʃikoz bunkinaʔ kadarezʔ
i tɔz tʃike-xoz buniki-naʔ kadaru-e-zʔ
and so this-ABL.SG dog-PL.1PL fall:ill(pfv)-M-3PL.M
and так этот-АБЛ.ЕД собака-МН.1МН fall:ill(pfv)-M-3МН.M
And then or dogs fell ill.
И потом у нас собаки заболели.
Fire (2)
nenaɡinʲʔ ʃtɔb nɔzunʲʔ kanʲenʲitʃ
nenaɡ-nʲʔ ʃtɔb nɔzunʲʔ kanʲe-nʲi-tʃ
mosquito-PL.1DU in:order:to we(du).ABL leave(pfv)-SBJV-3PL.S.PST
mosquito-МН.1ДВ in:order:to we(du).АБЛ оставить(pfv)-СОСЛ-3МН.S.ПРОШ
in order that mosquitos leave us
чтоб комары от нас ушли
The sick reindeer, the bear and the toddler (4)
tʃike baɡ miz muruza
tʃike baɡo miʔ-xoz mo-ru-za
this pit into-ABL.SG PLC-RESTR-NOM.SG.3SG
этот яма внутрь-АБЛ.ЕД PLC-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД
And from this pit only its this one
Из этой ямы только это самое его
Three bears (2)
tɔz tʃikoz anʲ nɛburudezʔ
tɔz tʃike-xoz anʲ nɛbi-ru-da-e-zʔ
so this-ABL.SG and run(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
так этот-АБЛ.ЕД and бежать(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
then it would start running again
потом она опять побежит
The light reindeer from the north (2)
tɛxɛ mɔre niz tɔʔ umune kexoz toubiʔ
tɛxɛ mɔre niz tɔʔ umu-ne kiu-xoz to-ubi-ʔ
there(loc) sea from here(dir) North-LOC.ADJ side-ABL.SG come(pfv)-HAB-3PL.S
там(loc) море от здесь(dir) North-ЛОК.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They come from there from the sea, from the northern side.
Вон с моря, со стороны севера они приходят.
My forefather and his bear cubs (1)
tʃike, tʃike pɔxoz, manʔ nʲezuʔ
tʃike tʃike pɔ-xoz man-ʔ i-zuʔ
this this year-ABL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
этот этот год-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
since that years, I say
с этих лет, я говорю
How to install a net (1)
amke salbaxaz, manʔ nʲezuʔ, amke
amoke salba-xoz man-ʔ i-zuʔ amoke
evil ice-ABL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR evil
evil ice-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR evil
Off a thick ice, I say, it is hard.
От толстого льда, говорю, тяжело.
A stone with a hole 2 (1)
uzaxazda, mɔdʲixozda nɛkrau purzi, manʔ nʲiuʔ
uza-xoz-da mɔdʲi-xoz-da nɛkra-a purzi man-ʔ i-uʔ
arm-ABL.SG-OBL.SG.3SG shoulder-ABL.SG-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-1SG.SG.OBJ backwards say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
arm-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД shoulder-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ назад сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I took him by his hand, by his shoulder, he said.
За руку, за плечо я его дернул назад, он сказал.
MaloMoloka (3)
uʒe aruuɔxazda iblʲɛjɡuɔn
uʒe aruu-a-xoz-da iblʲɛjɡu-ɔn
already grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG small-PROL.SG
уже вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД
after he already grows up a bit
когда уже немного подрастет