Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
Ghost (2) (3)
ɔrniz ezuzuza madʲ dʲazaØ pɔtab niz
ɔrne-xoz ezuzu-da man-ʃ dʲazu-Ø pɔtab niz
front-ABL.SG leave:riding(pfv)-PTC.SML say(pfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S Potapovo from
перед-АБЛ.ЕД leave:riding(pfv)-ПРИЧ.СИМ сказать(pfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S Potapovo от
a man is going in front, from the Potapovo side
спереди едущий человек едет, со стороны Потапова
How I raise a dog (3)
i tɔz tʃikoz bunkinaʔ kadarezʔ
i tɔz tʃike-xoz buniki-naʔ kadaru-e-zʔ
and so this-ABL.SG dog-PL.1PL fall:ill(pfv)-M-3PL.M
and так этот-АБЛ.ЕД собака-МН.1МН fall:ill(pfv)-M-3МН.M
And then or dogs fell ill.
И потом у нас собаки заболели.
Fire (2)
nenaɡinʲʔ ʃtɔb nɔzunʲʔ kanʲenʲitʃ
nenaɡ-nʲʔ ʃtɔb nɔzunʲʔ kanʲe-nʲi-tʃ
mosquito-PL.1DU in:order:to we(du).ABL leave(pfv)-SBJV-3PL.S.PST
mosquito-МН.1ДВ in:order:to we(du).АБЛ оставить(pfv)-СОСЛ-3МН.S.ПРОШ
in order that mosquitos leave us
чтоб комары от нас ушли
The sick reindeer, the bear and the toddler (4)
tʃike baɡ miz muruza
tʃike baɡo miʔ-xoz mo-ru-za
this pit into-ABL.SG PLC-RESTR-NOM.SG.3SG
этот яма внутрь-АБЛ.ЕД PLC-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД
And from this pit only its this one
Из этой ямы только это самое его
Three bears (2)
tɔz tʃikoz anʲ nɛburudezʔ
tɔz tʃike-xoz anʲ nɛbi-ru-da-e-zʔ
so this-ABL.SG and run(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
так этот-АБЛ.ЕД and бежать(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
then it would start running again
потом она опять побежит
The light reindeer from the north (2)
tɛxɛ mɔre niz tɔʔ umune kexoz toubiʔ
tɛxɛ mɔre niz tɔʔ umu-ne kiu-xoz to-ubi-ʔ
there(loc) sea from here(dir) North-LOC.ADJ side-ABL.SG come(pfv)-HAB-3PL.S
там(loc) море от здесь(dir) North-ЛОК.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They come from there from the sea, from the northern side.
Вон с моря, со стороны севера они приходят.
My forefather and his bear cubs (1)
tʃike, tʃike pɔxoz, manʔ nʲezuʔ
tʃike tʃike pɔ-xoz man-ʔ i-zuʔ
this this year-ABL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
этот этот год-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
since that years, I say
с этих лет, я говорю
How to install a net (1)
amke salbaxaz, manʔ nʲezuʔ, amke
amoke salba-xoz man-ʔ i-zuʔ amoke
evil ice-ABL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR evil
evil ice-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR evil
Off a thick ice, I say, it is hard.
От толстого льда, говорю, тяжело.
A stone with a hole 2 (1)
uzaxazda, mɔdʲixozda nɛkrau purzi, manʔ nʲiuʔ
uza-xoz-da mɔdʲi-xoz-da nɛkra-a purzi man-ʔ i-uʔ
arm-ABL.SG-OBL.SG.3SG shoulder-ABL.SG-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-1SG.SG.OBJ backwards say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
arm-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД shoulder-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ назад сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I took him by his hand, by his shoulder, he said.
За руку, за плечо я его дернул назад, он сказал.
MaloMoloka (3)
uʒe aruuɔxazda iblʲɛjɡuɔn
uʒe aruu-a-xoz-da iblʲɛjɡu-ɔn
already grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG small-PROL.SG
уже вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД
after he already grows up a bit
когда уже немного подрастет