Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
The small bear cub (2)
nɔzunʲʔ tɛkrɔubizʔ taxan
nɔzunʲʔ tɛkru-ubi-zʔ taxa-xon
I.ABL hide(pfv)-HAB-3SG.M behind-LOC.SG
I.АБЛ прятать(pfv)-ХАБ-3ЕД.M за-ЛОК.ЕД
It hid more far away from me.
Он от меня спрятался дальше.
Fish and chitchat (3)
ɔnɛj bazaan peri dʲɔrimubijʔ
ɔnɛj baza-ɔn peri dʲɔrir-ubi-jʔ
Enets language-PROL.SG always talk(ipfv)-HAB-1DU.S/SG.OBJ
Enets язык-ПРОЛ.ЕД всегда talk(ipfv)-ХАБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We always speak Enets.
Мы всегда по-энецки разговариваем.
Mother's idol (1)
no, kixu peri trʲapkaxan muubiza
no kixu peri trʲapka-xon mo-ubi-za
well idol always cloth-LOC.SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJ
хорошо идол всегда cloth-ЛОК.ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ
Well, she always put the idol into cloth.
Ну, она шайтана все время в тряпки заворачивала.
Svatovstvo_rad (1)
aɡa entʃeuʔ ɛubiʔ tʃikezuʔ
aɡa entʃeu-ʔ ɛ-ubi-ʔ tʃike-zuʔ
big person-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S this-NOM.PL.3PL
большой человек-МН быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S этот-NOM.МН.3МН
these are usually elderly people
это бывают пожилые люди
те, кого просят поехать на сватовство (просто не отдадут)
UbezhavshieOleni (4)
biixonenʲʔ mambizʔ anʲ, ʃee entʃeʔ ɛtɔ
bii-xon-nʲʔ man-ubi-zʔ anʲ ʃee entʃeu ɛtɔ
mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-HAB-1SG.S and who person so
ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S and кто человек так
I think: who is the person that
Я про себя думаю: что за человек это
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
tɔ dʲobon mambiʔ isimʔ, ʃeblɔnseʔ
tɔ dʲobon man-ubi-ʔ i-sa-mʔ ʃeblɔnse-ʔ
that at:time say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-INTER-3PL.S.CONTR fugitive:prisoner-PL
тот at:time сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR fugitive:prisoner-МН
At that time people used to say, fugitives.
В то время ведь говорили, беглые.
RodyVTundre (2)
kutujxon mɔdeeubiu dudʲinkaxan
kutuj-xon mɔdee-ubi-a dudʲinka-xon
some-LOC.SG see(ipfv)-HAB-1SG.SG.OBJ Dudinka-LOC.SG
some-ЛОК.ЕД видеть(ipfv)-ХАБ-1ЕД.ЕД.ОБ Dudinka-ЛОК.ЕД
Sometimes I see her in Dudinka.
Иногда я ее вижу в Дудинке.
KakDelatjJukolu (1)
ʃuduraɡoubinatʃ
ʃudu-ra-ɡo-ubi-natʃ
smoke-CAUS2-DUR-HAB-1PL.NON.SG.OBJ.PST
smoke-CAUS2-ДУБ-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
we smoked them
мы коптили их
An Enets and a Russian (2)
dʲaxaz bazezɔda, entʃeuʔ mambiʔ maʔ
dʲa-xoz bazezu-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ maʔ
place-ABL.SG grow(ipfv)-PTC.SML person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S indeed
место-АБЛ.ЕД расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S indeed
growing from the soil, people say so
из земли растущие, люди говорят вот
The musk-rat (1)
kobasaj kutujxin ɔmubiza
koba-saj kutuj-xin ɔ-ubi-za
skin-COM some-LOC.PL eat(pfv)-HAB-3SG.NON.SG.OBJ
шкура-COM some-ЛОК.МН есть(pfv)-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
Sometimes it ate them with the skin.
Она их иногда со шкурой ела.