This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
The small bear cub (2)
nɔzunʲʔ tɛkrɔubizʔ taxan
nɔzunʲʔ tɛkru-ubi-zʔ taxa-xon
I.ABL hide(pfv)-HAB-3SG.M behind-LOC.SG
I.АБЛ прятать(pfv)-ХАБ-3ЕД.M за-ЛОК.ЕД
It hid more far away from me.
Он от меня спрятался дальше.
Fish and chitchat (3)
ɔnɛj bazaan peri dʲɔrimubijʔ
ɔnɛj baza-ɔn peri dʲɔrir-ubi-jʔ
Enets language-PROL.SG always talk(ipfv)-HAB-1DU.S/SG.OBJ
Enets язык-ПРОЛ.ЕД всегда talk(ipfv)-ХАБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We always speak Enets.
Мы всегда по-энецки разговариваем.
Mother's idol (1)
no, kixu peri trʲapkaxan muubiza
no kixu peri trʲapka-xon mo-ubi-za
well idol always cloth-LOC.SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJ
хорошо идол всегда cloth-ЛОК.ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ
Well, she always put the idol into cloth.
Ну, она шайтана все время в тряпки заворачивала.
Svatovstvo_rad (1)
aɡa entʃeuʔ ɛubiʔ tʃikezuʔ
aɡa entʃeu-ʔ ɛ-ubi-ʔ tʃike-zuʔ
big person-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S this-NOM.PL.3PL
большой человек-МН быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S этот-NOM.МН.3МН
these are usually elderly people
это бывают пожилые люди
те, кого просят поехать на сватовство (просто не отдадут)
UbezhavshieOleni (4)
biixonenʲʔ mambizʔ anʲ, ʃee entʃeʔ ɛtɔ
bii-xon-nʲʔ man-ubi-zʔ anʲ ʃee entʃeu ɛtɔ
mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-HAB-1SG.S and who person so
ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S and кто человек так
I think: who is the person that
Я про себя думаю: что за человек это
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
tɔ dʲobon mambiʔ isimʔ, ʃeblɔnseʔ
tɔ dʲobon man-ubi-ʔ i-sa-mʔ ʃeblɔnse-ʔ
that at:time say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-INTER-3PL.S.CONTR fugitive:prisoner-PL
тот at:time сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR fugitive:prisoner-МН
At that time people used to say, fugitives.
В то время ведь говорили, беглые.
RodyVTundre (2)
kutujxon mɔdeeubiu dudʲinkaxan
kutuj-xon mɔdee-ubi-a dudʲinka-xon
some-LOC.SG see(ipfv)-HAB-1SG.SG.OBJ Dudinka-LOC.SG
some-ЛОК.ЕД видеть(ipfv)-ХАБ-1ЕД.ЕД.ОБ Dudinka-ЛОК.ЕД
Sometimes I see her in Dudinka.
Иногда я ее вижу в Дудинке.
KakDelatjJukolu (1)
ʃuduraɡoubinatʃ
ʃudu-ra-ɡo-ubi-natʃ
smoke-CAUS2-DUR-HAB-1PL.NON.SG.OBJ.PST
smoke-CAUS2-ДУБ-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
we smoked them
мы коптили их
An Enets and a Russian (2)
dʲaxaz bazezɔda, entʃeuʔ mambiʔ maʔ
dʲa-xoz bazezu-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ maʔ
place-ABL.SG grow(ipfv)-PTC.SML person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S indeed
место-АБЛ.ЕД расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S indeed
growing from the soil, people say so
из земли растущие, люди говорят вот
The musk-rat (1)
kobasaj kutujxin ɔmubiza
koba-saj kutuj-xin ɔ-ubi-za
skin-COM some-LOC.PL eat(pfv)-HAB-3SG.NON.SG.OBJ
шкура-COM some-ЛОК.МН есть(pfv)-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
Sometimes it ate them with the skin.
Она их иногда со шкурой ела.