This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
VeshaliLjuljku (2)
tʃike binexoz sɛrdar
tʃike bine-xoz sɛru-da-r
this rope-ABL.SG tie:up(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
этот веревка-АБЛ.ЕД tie:up(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you tie it with this rope
этой веревкой привяжешь
UkryvatjBolokSnegom (1)
mesiexaznaʔ
mesi-a-xoz-naʔ
move:on(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1PL
move:on(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
After we moved on
После того как мы аргишили
MuzukalnyeInstrumenty_tdnt (3)
a pedʲida koba anʲ kezer kobaxaz mɛbi
a pedʲiru-za koba anʲ kezeru koba-xoz mɛ-bi
and tambourine-NOM.SG.3SG skin and wild:reindeer skin-ABL.SG make(pfv)-PRF
and tambourine-NOM.ЕД.3ЕД шкура and дикий:олень шкура-АБЛ.ЕД делать(pfv)-PRF
And the cover of the tambourine is made of wild reindeer's skin.
А покрышка бубна сделана из шкуры дикого оленя.
Olasne_tdnt (16)
oorɔxazda
oor-a-xoz-da
eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
having eaten
когда она поест
An Enets and a Russian (8)
ɔnɛj entʃel tɔxazʔ tʃikeruxoz ŋo
ɔnɛj entʃeu-r tɔxɔzʔ tʃike-ru-xoz ŋo
Enets person-NOM.SG.2SG and:now this-RESTR-ABL.SG even
Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД and:now этот-RESTR-АБЛ.ЕД even
the Enets right then
энец потом сразу же
Skazka_UbilBykov_au (3)
sɛu kezer kɔra tɔzaaxazda tɔxɔzʔ tʃi
sɛu kezeru kɔra tɔza-a-xoz-da tɔxɔzʔ tʃi
seven wild:reindeer bull bring(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG and:now here
семь дикий:олень бык принести(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and:now здесь
When he brought then even wild reindeer bulls so
Когда он семь диких хоров принес тогда вот
Two women (2)
dʲirida moɡaxan entʃeɡoz
dʲiri-da moɡa-xon entʃeu-xoz
live(ipfv)-PTC.SML forest-LOC.SG person-ABL.SG
жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ лес-ЛОК.ЕД человек-АБЛ.ЕД
the one who lived in the forest from the people
которая жила в лесу, от людей
Polar fox skin (2)
tɔz kɔburaaxazod
tɔz kɔburu-a-xoz-d
so skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG
так шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
after you skin it
как обдерешь
PomeresjilosjGenke (4)
ɔbuuʃ, ɔbuuʃ anʲ toniz toɔØ
ɔbu-iʃ ɔbu-iʃ anʲ toni-xoz to-Ø
what-TRANS what-TRANS and there(dir)-ABL.SG come(pfv)-3SG.S
что-TRANS что-TRANS and там(dir)-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
Why, why has he come from there?
Почему, почему он оттуда пришел?
Zhena (3)
tʃikoz manʲ nʲezuʔ
tʃike-xoz manʲ i-zuʔ
this-ABL.SG say NEG-1SG.S.CONTR
этот-АБЛ.ЕД сказать НЕГ-1ЕД.S.CONTR
then I said to him
после этого говорю ему