Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
My mother's sister (2)
mense piʃiziʃ mambieʔ, axa
mense piʃizi-ʃ man-ubi-aʔ aa
old:woman ridicule(ipfv)-CVB say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ yeah
старуха ridicule(ipfv)-КОНВ сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ yeah
we used to say, laughing at the old woman
смеясь над старухой, мы говорили
Reindeer with greedy breasts (2)
koubizʔ, ɛke ʃuzuzuʔ ed
ko-ubi-zʔ ɛke ʃuzu-zuʔ ed
find(pfv)-HAB-1SG.S this breast-NOM.SG.3PL so
найти(pfv)-ХАБ-1ЕД.S этот breast-NOM.ЕД.3МН так
So I check the breast.
Я пробую грудь вот так.
Duck's eggs (3)
oka ɛubiØ mɔnazuʔ
oka ɛ-ubi-Ø mɔna-zuʔ
many be(ipfv)-HAB-3SG.S egg-NOM.SG.3PL
много быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S egg-NOM.ЕД.3МН
it usually has many eggs
у нее бывает много яиц
Hiding from a bear on a fence (2)
nɔbuzaɡoubinaʔ
nɔbuza-ɡo-ubi-naʔ
release(pfv)-DUR-HAB-1PL.NON.SG.OBJ
release(pfv)-ДУБ-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
we passed them
мы их пропускали
How I fell through ice (1)
tɔr ɛubiØ vɔt, kerenʲʔ
tɔr ɛ-ubi-Ø vɔt kere-nʲʔ
so be(ipfv)-HAB-3SG.S here self-OBL.SG.1SG
так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S здесь сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД
it happens so, me myself
так бывает, я сам
Hare snares (3)
ɛke sɔbiza aɡa ɛubiØ
ɛke sɔbi-za aɡa ɛ-ubi-Ø
this path-NOM.SG.3SG big be(ipfv)-HAB-3SG.S
этот path-NOM.ЕД.3ЕД большой быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
its path is ususally big
у него тропа бывает большая
Timka (3)
nenʲʔ mambiʃ
nɔnʲʔ man-ubi-ʃ
I.DAT say(pfv)-HAB-3SG.S.PST
I.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ
he used to say to me
он мне говорил
Interview, part 1 (5)
ɔbuxoɔ vɔt jet piʃimubieʔ, anʲ ɔbu
ɔbu-xoɔ vɔt jet piʃir-ubi-aʔ anʲ ɔbu
what-FOC here and:so laugh(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ and what
что-ФОК здесь and:so смеяться(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ and что
We laugh at something, somethimng else.
Чему-то мы смеемся, еще что-то.
Roga (2)
nadizuʔ muɡoubizuʔ, tʃistʲimubizuʔ ...
nadu-zuʔ mo-ɡo-ubi-zuʔ tʃistʲir-ubi-zuʔ *...
antler-NOM.PL.3PL PLC-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ clean(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ ***
antler-NOM.МН.3МН PLC-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ clean(ipfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ ***
well, they clean antlers ...
рога это делают, чистят ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
TriZhenschiny_rad_tdnt (4)
tɔr dʲazumubiØ, tɔr dʲazumubiØ nʲejʔ, manʔ nʲiuʔ
tɔr dʲazu-r-ubi-Ø tɔr dʲazu-r-ubi-Ø nʲe-jʔ man-ʔ i-uʔ
so go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S so go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S child-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S ребенок-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
So he walks, so walks my son, she said.
Так ходит, так ходит мой сын, она сказала.