Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: s. 14017 total hits in 327 transcripts.
A little chat from the 60's (41)
ɔbu mɔsradad, ɔbu mɔsaʔa pɔnʲidad
ɔbu mɔsara-da-d ɔbu mɔsaʔa pɔnʲir-da-d
what work(ipfv)-FUT-2SG.S what work do(ipfv)-FUT-2SG.S
что работать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S что работать делать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
How will you work, what kind of work will you do?
Как ты будешь работать, какую работу ты будешь делать?
Porne (62)
a, modʲ, manʔ nʲiuʔ, moɡaxan dʲirizʔ, modʲ kɔʃkɔʃizʔ, kɔʃkɔʃizʔ
a modʲ man-ʔ i-uʔ moɡa-xon dʲiri-zʔ modʲ kɔʃkɔʃ-zʔ kɔʃkɔʃ-zʔ
and 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR forest-LOC.SG live(ipfv)-1SG.S 1SG Koshkosh-1SG.S Koshkosh-1SG.S
and 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR лес-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1ЕД.S 1ЕД Koshkosh-1ЕД.S Koshkosh-1ЕД.S
"And me, he says, I live in the forest, I am Koshkosh".
"А я,-он говорит,-в лесу живу, я Кошкош, Кошкош".
My Tundra wish (17)
kaʃinʲʔ peri mambiʔ ɛtɔ, bɔdu kanʲʔ, bɔdu kanʲʔ
kasa-nʲʔ peri man-ubi-ʔ ɛtɔ bɔdu kanʲe-ʔ bɔdu kanʲe-ʔ
man-PL.1SG always say(pfv)-HAB-3PL.S so tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP
мужчина-МН.1ЕД всегда сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S так тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
My mates always say: Go to tundra, go to tundra.
Мои товарищи все время говорят: В тундру поезжай, в тундру поезжай.
Interview (81)
u aɡa entʃed nʲeduʔ ŋaʔ, ɔnɛj baza sɔjzaan tɛned
u aɡa entʃeu-d i-duʔ ŋa-ʔ ɔnɛj baza sɔjza-ɔn tɛne-d
you(sg) big person-2SG.S NEG-2SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG Enets language good-PROL.SG know(ipfv)-2SG.S
ты(sg) большой человек-2ЕД.S НЕГ-2ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ Enets язык хороший-ПРОЛ.ЕД know(ipfv)-2ЕД.S
You are an adult person, you know Enets well.
Ты ведь взрослый человек, ты энецкий язык ты хорошо знаешь.
The sick reindeer, the bear and the toddler (40)
entʃeuʔ lɛurazʔ, manʔ nʲezuʔ, bɔɡulʲa ɛu toɔʃ
entʃeu-ʔ lɛuru-zʔ man-ʔ i-zuʔ bɔɡulʲa ɛu to-ʃ
person-PL call(pfv)-1SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR bear here(dir) come(pfv)-3SG.S.PST
человек-МН звать(pfv)-1ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR bear здесь(dir) прийти(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
I cried to people, I said, a bear came here.
Я крикнул людям, говорю, медведь сюда пришел.
Unidentified bird (11)
modʲ manazʔ, nʲiØ kebiʔ, nʲiØ kebiʔ
modʲ man-zʔ i-Ø kebi-ʔ i-Ø kebi-ʔ
1SG say(pfv)-1SG.S NEG-3SG.S be:sinful(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S be:sinful(ipfv)-CONNEG
1ЕД сказать(pfv)-1ЕД.S НЕГ-3ЕД.S be:sinful(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S be:sinful(ipfv)-КОННЕГ
I said, it's not sinful, it's not sinful.
Я говорю, она не греховодная, не греховодная.
UbezhavshieOleni (105)
sɔj pɔnʲiŋazʔ
sɔj pɔnʲir-zʔ
hat do(ipfv)-1SG.S
hat делать(ipfv)-1ЕД.S
I am wearing a hat.
На мне надета шапка.
RazdelkaRyby (19)
dʲɔxarazʔ
dʲɔxara-zʔ
not:know(ipfv)-1SG.S
не:знать(ipfv)-1ЕД.S
I cannot.
Не умею.
в смысле что я должен сказать
RodyObrjad (39)
dʲuzrezʔ, mam
dʲuzire-zʔ man
listen(ipfv)-1SG.S say(pfv)
слушать(ipfv)-1ЕД.S сказать(pfv)
I hear, they say
Слушаю, говорят они
RodyVTundre (55)
tʃike mense anʲ toni kanʲeØ
tʃike mense anʲ toni kanʲe-Ø
this old:woman and there(dir) leave(pfv)-3SG.S
этот старуха and там(dir) оставить(pfv)-3ЕД.S
That woman also went there.
Эта старуха тоже туда пошла.