Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
Djoa (1)
anʲ seŋiluubizʔ, bɔz mɛurumaØ
anʲ seŋir-ru-ubi-zʔ bɔz mɛuru-Ø
and look(ipfv)-INCH-HAB-3SG.M only get:dark(pfv)-3SG.S
and смотреть(ipfv)-ИНХ-ХАБ-3ЕД.M only get:dark(pfv)-3ЕД.S
he looks again as soon as it gtes dark.
опять смотрит, как только стемнеет.
НИ говорит как-то по-другому, переслушать
PojmalLosja (6)
manazʔ, ɔbu, ɔtʃik, slabij tʃik teʔ kajumubiʔ
man-zʔ ɔbu ɔtʃiko slabij tʃike te-ʔ kaji-r-ubi-ʔ
say(pfv)-1SG.S what bad weak this reindeer-PL stay:behind(pfv)-MULT-HAB-CONNEG
сказать(pfv)-1ЕД.S что плохой weak этот олень-МН stay:behind(pfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ
I say, what, bad, weak reindeer stay behimd.
Я говорю, что, плохие, слабые олени отстают.
ObychaiDveZheny (5)
no, izeɡoubizuʔ
no ize-ɡo-ubi-zuʔ
well hang(pfv)-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
хорошо hang(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
Well, they hang them.
Ну, их вешают.
ProisxozhdenieIdoly (6)
mambiʔ nʲiuʔ
man-ubi-ʔ i-uʔ
say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
he says
он говорит
OtecIBeglecy (2)
kazaɡoubizuʔ manʲ
kaza-ɡo-ubi-zuʔ manʲ
obtain(pfv)-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ say
obtain(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ сказать
they killed, people say
они убивали, говорят
в конце неразборчиво
How I ate ember-gooses (4)
ɔtuzuʔ dʲaɡoubiØ
ɔtu-zuʔ dʲaɡo-ubi-Ø
smell-NOM.SG.3PL there:is:no-HAB-3SG.S
smell-NOM.ЕД.3МН there:is:no-ХАБ-3ЕД.S
There is no smell.
Запаха не бывает.
Fishing nets below the ice (1)
salba iron tɔr, tɔr poɡumubieʔ
salba iron tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
ice under so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
ice под так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
So we fish under the ice.
Подо льдом мы так рыбачим.
How to conserve the cloudberries (3)
tɔr dʲazumubieʔ
tɔr dʲazu-r-ubi-aʔ
so go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
so we went there
так мы ходили
Mice and Gena (1)
ɛkon oka ɛubiʔ andatrʔ
ɛke-xon oka ɛ-ubi-ʔ andatra-ʔ
this-LOC.SG many be(ipfv)-HAB-3PL.S musk:rat-PL
этот-ЛОК.ЕД много быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S musk:rat-МН
There are a lot of musk-rats here.
Здесь бывает много ондатр.
To make a bolok (5)
taruʃ tʃuktʃi ɛu dʲɔzumubiaʔ
taruʃ tʃuktʃi ɛu dʲazu-r-ubi-aʔ
similar all here(dir) go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
similar весь здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
So all of us go here.
Так мы все ходим сюда.