Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
Mushrooms and berries (2)
no, kuniz tuzuk kodad, kaɡda
no kuna-xoz tuzuku ko-da-d kɔɡda
well where/when-ABL.SG mushroom find(pfv)-FUT-2SG.S when
хорошо где/когда-АБЛ.ЕД mushroom найти(pfv)-ФУТ-2ЕД.S когда
Well, where from will you get mushrooms, when
Ну, откуда грибы найдешь, когда
Lost meat (3)
no, tɔz tʃikoz tʃi, no tʃiker, kanʲeʃnɔ
no tɔz tʃike-xoz tʃi no tʃike-r kɔnʲeʃnɔ
well so this-ABL.SG here well this-NOM.SG.2SG of:course
хорошо так этот-АБЛ.ЕД здесь хорошо этот-NOM.ЕД.2ЕД конечно
Well, then so, well, this one, of course
Ну, потом вот, ну, этот, конечно
A clairvoyant (5)
a tɔz tʃikoz kasa nʲejʔ
a tɔz tʃike-xoz kasa nʲe-jʔ
and so this-ABL.SG man child-NOM.SG.1SG
and так этот-АБЛ.ЕД мужчина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД
and then my son
потом сын у меня
Berry jam recipe (2)
tɛxɛ bankaxazda
tɛxɛ banka-xoz-da
there(loc) jar-ABL.SG-OBL.SG.3SG
там(loc) jar-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
from this jar
из этой банки
I saw a wood-grouse (2)
pɛ nʲiz tʃijzʔ
pɛ nʲiʔ-xoz tʃi-e-zʔ
wood on(dir)-ABL.SG fly(pfv)-M-3SG.M
wood на(dir)-АБЛ.ЕД летать(pfv)-M-3ЕД.M
it flew away from a tree
она улетела с дерева
We remained without moss (3)
ɛkoz kadatʃ
ɛke-xoz kada-tʃ
this-ABL.SG take:away(pfv)-3PL.S.PST
этот-АБЛ.ЕД унести(pfv)-3МН.S.ПРОШ
they took from here
они отсюда взяли
Little river near Fokino lake (2)
toxoz tʃike dʲudriiʃ kanʲeØ
to-xoz tʃike dʲudri-iʃ kanʲe-Ø
lake-ABL.SG this creek-TRANS leave(pfv)-3SG.S
озеро-АБЛ.ЕД этот creek-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S
There is a creek after the lake.
От озера там идет заводь.
A calm year (6)
tʃikexoz tɔr ɛubiØ
tʃike-xoz tɔr ɛ-ubi-Ø
this-ABL.SG so be(ipfv)-HAB-3SG.S
этот-АБЛ.ЕД так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
That's why it happens so.
Потому так бывает.
Glutton (2) (2)
edʲju kexoz naaza
edʲju kiu-xoz naa-za
opposite side-ABL.SG outfall-NOM.SG.3SG
opposite сторона-АБЛ.ЕД outfall-NOM.ЕД.3ЕД
the hole is at the other side
с другой стороны отверстие
Our idol (3)
kasaxazda
kasa-xoz-da
man-ABL.SG-OBL.SG.3SG
мужчина-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
as compared to his mate
по сравнению с товарищем