This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3sg. 11270 total hits in 326 transcripts.
My child ran after a bear (39)
kazaza, kazaza, mɛke kazaza mɔdipiza
kaza-za kaza-za mɛzu-xe kaza-za mɔdis-bi-za
grandmother-NOM.SG.3SG grandmother-NOM.SG.3SG chum-ADJ2 grandmother-NOM.SG.3SG see(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
бабушка-NOM.ЕД.3ЕД бабушка-NOM.ЕД.3ЕД chum-ADJ2 бабушка-NOM.ЕД.3ЕД видеть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
Her grandmother, her grandmother, her grandmother who was in the tent, saw her.
Ее бабушка, ее бабушка, ее бабушка, которая была в чуме, увидела ее.
Mosquito larvae (15)
bita, bita nʲe buzdedaØ, manʔ nʲiuʔ
bizu-da bizu-da nʲe buzider-da-Ø man-ʔ i-uʔ
water-OBL.SG.3SG water-OBL.SG.3SG surface move(ipfv)-FUT-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
вода-ОБЛ.ЕД.3ЕД вода-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность move(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
the water will move, he said
вода будет шевелиться, говорит
The mouse and the reindeer (10)
kasaxada manaØ, tɔbik kasaxada manaØ
kasa-d-da man-Ø tɔbiku kasa-d-da man-Ø
man-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S mouse man-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S
мужчина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S mouse мужчина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
It says to its mate, the mouse says to its mate.
Товарищу говорит, мышка товарищу говорит.
Memoirs (144)
dʲɔridaØ kunʲ kerta bazaaneda, anʲ tɔna dʲɔridʲuØ
dʲɔrir-da-Ø kunʲi kere-da baza-ɔn-da anʲ tɔna dʲɔrir-tʃu-Ø
talk(ipfv)-FUT-3SG.S how self-OBL.SG.3SG language-PROL.SG-OBL.SG.3SG and still talk(ipfv)-DEB-3SG.S
talk(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S как сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and все:еще talk(ipfv)-DEB-3ЕД.S
How would he speak his own language, and still he will have to speak.
Как он будет говорить на своем языке, а еще будет говорить.
VVojnu_ips (49)
atʲɔl kerta biixoda dʲazaØ
atʲɔl kere-da bii-d-da dʲazu-Ø
calving self-OBL.SG.3SG mind-DAT.SG-OBL.SG.3SG go(ipfv)-3SG.S
calving сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД ум-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
The calving goes on its own.
Отел идет сам по себе.
Bear fat (33)
tuzuʔɔØ, tuta amke, manʔ nʲiuʔ
tuzus-Ø tuzu-za amoke man-ʔ i-uʔ
be:fat(ipfv)-3SG.S fat-NOM.SG.3SG evil say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
be:fat(ipfv)-3ЕД.S толстый-NOM.ЕД.3ЕД evil сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It's fat, its fat is dense, he said.
Он жирный, жир у него густой, он сказал.
The black duck (8)
nʲiza, nʲiza bazezaj
nʲe-za nʲe-za baze-za-j
child-NOM.PL.3SG child-NOM.PL.3SG grow(pfv)-CAUS3-3SG.S.IMP
ребенок-NOM.МН.3ЕД ребенок-NOM.МН.3ЕД расти(pfv)-CAUS3-3ЕД.S.ИМП
let it grow its children
пусть она воспитывает детей
Berry jam recipe (17)
anʲ saxaruda pudaØ, anʲ kɔlitaza
anʲ saxar-da pun-da-Ø anʲ kɔlis-da-za
and sugar-OBL.SG.3SG put(pfv)-FUT-3SG.S and mix(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
and sugar-ОБЛ.ЕД.3ЕД положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S and mix(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
One would put sugar again, one will mix it again.
Опять сахар положит, опять помешает.
Reindeer-herding and food (24)
brezentada tɔr dʲabuzida kadabiza
brezent-da tɔr dʲabuzi-da kada-bi-za
tarpaulin-OBL.SG.3SG so length-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
tarpaulin-ОБЛ.ЕД.3ЕД так length-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
It took away tarpaulin in its length.
Брезент так в длину утащил.
Going to school on a reindeer (48)
te koba, koba me muda, batoɔda pɔkadedaØ
te koba koba me mo-da bɔtoɔ-da pɔkade-da-Ø
reindeer skin skin inner:part PLC-OBL.SG.3SG tail-OBL.SG.3SG thrust:into(pfv)-FUT-3SG.S
олень шкура шкура inner:part PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД tail-ОБЛ.ЕД.3ЕД thrust:into(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
In the reindeer skin, it would thrust its tail into the reindeer skin.
В оленьей шкуре, в оленью шкуру сделает, хвост свой запихает.