This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: imp. 710 total hits in 169 transcripts.
The black duck (2)
bu anʲ ɔbuxuru nʲiØ nɔdos
bu anʲ ɔbu-xuru i-Ø nɔdos-ʔ
s/he and what-EVEN NEG-3SG.S hear(ipfv)-2SG.S.IMP
s/he and что-EVEN НЕГ-3ЕД.S слышать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
And him, he does not hear anything.
А он ничего не слышит.
Interview, part 2 (3)
xɔtʃ baduj dʲiritʃuxon ŋaj
kɔtʃ bɔdu-j dʲiri-tʃu-xon ŋa-j
at:least tundra-ADJ live(ipfv)-NMLZ2-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP
at:least тундра-ПРИЛ жить(ipfv)-NMLZ2-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
for example, in the tundra life
хоть он в тундровской жизни
ShamanskieVeschi (1)
mambitʃ entʃeuʔ, iz, iz nɔɔberaʔ mɛkoned
man-ubi-tʃ entʃeu-ʔ i-z i-z nɔɔbera-ʔ mɛzu-xon-d
say(pfv)-HAB-3PL.S.PST person-PL NEG-2SG.IMP NEG-2SG.IMP hold(ipfv)-CONNEG chum-LOC.SG-OBL.SG.2SG
сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ человек-МН НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-2ЕД.ИМП держать(ipfv)-КОННЕГ chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
People used to say, don't keep at home.
Люди говорили, не держи дома.
The Evenki man (3)
pu ʃe meɔn iz dʲɔzurʔ, iz dʲɔzurʔ, manʔ nʲiuʔ
pu ʃe me-ɔn i-z dʲazu-r-ʔ i-z dʲazu-r-ʔ man-ʔ i-uʔ
stone hole inner:part-PROL.SG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
камень дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД НЕГ-2ЕД.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Don't go around the hole in the stone, don't go around.
По щели в камне не ходи, не ходи, он сказал, не ходи.
NaxodiliGnezdo (1)
sɔdlʲa pizi ŋaj koubieʔ
sɔdlʲa pizi ŋa-j ko-ubi-aʔ
little:bird nest exist(ipfv)-3SG.S.IMP find(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
little:bird nest существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП найти(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
We find for instance, a mest of a little bird.
Маленькой птички, скажем, гнездо мы находим.
How trousers were burnt down (4)
binezojʔ taʔ
bine-zo-jʔ ta-ʔ
rope-DESIG.SG-NOM.SG.1SG give(pfv)-2SG.S.IMP
веревка-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД дать(pfv)-2ЕД.S.ИМП
give me the rope!
дай мне веревку!
Pokolka lake (1)
bɔlkonʔ no ʃe dʲez kanʲezʔ, ɔbuxuru
bɔlko-nʔ no ʃe dʲez kanʲe-zʔ ɔbu-xuru
bolok-2SG.NON.SG.OBJ.IMP door hole in:the:direction leave(pfv)-1SG.S what-EVEN
bolok-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП дверь дыра in:the:direction оставить(pfv)-1ЕД.S что-EVEN
I went to the door of the bolok, nothing
я пошел к двери болка, ничего
Glutton (1)
pɛ ir, pɛ ir iz, iɡurid tɔɔʔ
pɛ ir pɛ ir i-z i-ɡuri-d tɔɔ-ʔ
wood under(dir) wood under(dir) NEG-2SG.IMP NEG-IMP:SFT-2SG.S reach(pfv)-CONNEG
wood под(dir) wood под(dir) НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-IMP:SFT-2ЕД.S достичь(pfv)-КОННЕГ
Don't, let you not come under a tree, under a tree.
Под дерево, под дерево не заходи, не заходил бы.
How to go back (1)
no, meʃ ŋaj, kanʲexuɔʔ
no meʃ ŋa-j kanʲe-xu-aʔ
well enough exist(ipfv)-3SG.S.IMP leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
хорошо досиаточно существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Well, that's enough, let's go!
Ну, хватит, пойдемте!
Washing a newborn (2)
ɛlse ŋaj, manʔ nʲiuʔ
ɛlse ŋa-j man-ʔ i-uʔ
such exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
such существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
such ones, say
такие, мол