Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
The orphan and the old man (1)
kudaxaan, kuna iblʲɛjɡu ɛubinaʔ modʲnaʔ
kudaxaa-xon kuna iblʲɛjɡu ɛ-ubi-naʔ modʲinaʔ
for:a:long:time-LOC.SG where/when small be(ipfv)-HAB-1PL.M we
for:a:long:time-ЛОК.ЕД где/когда маленький быть(ipfv)-ХАБ-1МН.M we
Long ago when we were little
Давно, когда мы были маленькими
ɛubinaʔ is an unexpected form here-ɛubinaʔ неожидаемая здесь форма
Cooking fish (1)
mujʔubiza
mujs-ubi-za
make(ipfv)-HAB-3SG.NON.SG.OBJ
делать(ipfv)-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
makes
делает
TonulaVBolote (1)
kudaxaadɔu kanʲeubiØ, modʲ pɔɔnida peri dʲazuubizʔ
kudaxaa-d-ɔu kanʲe-ubi-Ø modʲ pɔɔn-da peri dʲazu-ubi-zʔ
for:a:long:time-DAT.SG-EXC1 leave(pfv)-HAB-3SG.S 1SG behind-OBL.SG.3SG always go(ipfv)-HAB-1SG.S
for:a:long:time-ДАТ.ЕД-EXC1 оставить(pfv)-ХАБ-3ЕД.S 1ЕД за-ОБЛ.ЕД.3ЕД всегда идти(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S
She goes far away, I always go behind her.
Она далеко уходит, я за ней всегда хожу.
KakShitUntajki_II_2 (2)
tiɡon sɔzumubizutʃ, sɔzumubinatʃ
tinu-xon sɔzur-ubi-zutʃ sɔzur-ubi-natʃ
tendon-LOC.SG sew(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ.PST sew(ipfv)-HAB-1PL.NON.SG.OBJ.PST
tendon-ЛОК.ЕД шить(ipfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ шить(ipfv)-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
People sewed, we sewed with tendons.
Жилами тогда шили, мы шили.
Worms (6)
tɔzutumubieʔ, tɔzutumubieʔ
tɔzu-ta-r-ubi-aʔ tɔzu-ta-r-ubi-aʔ
stick(pfv)-CAUS4-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ stick(pfv)-CAUS4-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
больной(pfv)-CAUS4-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ больной(pfv)-CAUS4-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
We trample, we trample.
Мы топчемся, топчемся.
RodyObrjad (1)
tʃike dʲabuxon edru ɛubiØ
tʃike dʲabu-xon ed-ru ɛ-ubi-Ø
this long-LOC.SG so-RESTR be(ipfv)-HAB-3SG.S
этот длинный-ЛОК.ЕД так-RESTR быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
At that time it happens only this way.
Ну в это время только так бывает.
Prikorm (2)
ɔɔtaɡoʃ pɛubizuʔ
ɔɔta-ɡo-ʃ pɛ-ubi-zuʔ
feed(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
кормить(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
people start feeding him
его кормить начинают
Skazka_UbilBykov_au (2)
teza ɛkon mambiʔ maʔ entʃeuʔ
teza ɛke-xon man-ubi-ʔ maʔ entʃeu-ʔ
now this-LOC.SG say(pfv)-HAB-3PL.S indeed person-PL
сейчас этот-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S indeed человек-МН
Now here, people say, say.
Сейчас здесь говорят, мол, люди.
PrimetyVPrirode_rad (10)
tɔr ɛubiatʃ tʃi
tɔr ɛ-ubi-atʃ tʃi
so be(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST here
так быть(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ здесь
So we were.
Вот такие мы были.
следует разрыв записи-a break in the recording follows
Huge fish (2)
kare, kare ʃedaɡoubijʔ
kare kare ʃeda-ɡo-ubi-jʔ
fish fish make(pfv)-DUR-HAB-1DU.S/SG.OBJ
рыба рыба делать(pfv)-ДУБ-ХАБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We cut the fish.
Мы разделывали рыбу.