Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 3sg. 11270 total hits in 326 transcripts.
Necrobacteriosis (12)
bɛkoda ninabiØ, ɔzada anʲ kadabiza nɔnida
bɛko-da nina-bi-Ø ɔsa-da anʲ kada-bi-za nɔnida
neck-OBL.SG.3SG chew(pfv)-PRF-3SG.S meat-OBL.SG.3SG and take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ s/he.LOC
neck-ОБЛ.ЕД.3ЕД chew(pfv)-PRF-3ЕД.S мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД and унести(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ s/he.ЛОК
It chewed its neck and took the meat with.
Шею сгрыз и мясо взял с собой.
Fish's internal organs (21)
ɛke tɛxɛ pɛdizʔ muza, pɔj muza, kabaza
ɛke tɛxɛ pɛdi-zʔ mo-za pɔj mo-za kaba-za
this there(loc) burst(pfv)-3SG.M PLC-NOM.SG.3SG curved PLC-NOM.SG.3SG bladder-NOM.SG.3SG
этот там(loc) burst(pfv)-3ЕД.M PLC-NOM.ЕД.3ЕД curved PLC-NOM.ЕД.3ЕД bladder-NOM.ЕД.3ЕД
That's, well, it's bladder burst.
Это лопнул этот самый, кривой этот самый, ее пузырь.
под pOj muza имеется в виду воздушное пространство, чем он плавает
Hare snares (14)
kerta kalʲatadezʔ, kerta sixudaØ
kere-da kalʲata-da-e-zʔ kere-da sixu-da-Ø
self-OBL.SG.3SG calm:down(pfv)-FUT-M-3SG.M self-OBL.SG.3SG strangle(pfv)-FUT-3SG.S
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД calm:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД strangle(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
it would calm down itself, it would suffocate itself
он сам утихнет, сам задохнется
A poor man uses dogs (16)
kasada piʃiziʔ nʲiuʔ, kasada, kasada piʃiziza
kasa-da piʃizi-ʔ i-uʔ kasa-da kasa-da piʃizi-za
man-OBL.SG.3SG ridicule(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG ridicule(ipfv)-3SG.SG.OBJ
мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ridicule(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ridicule(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
He laughs at his mate, after all, laughs at his mate.
Он ведь смеется над своим товарищем, смеется над своим товарищем.
Dogs in the Tundra (3)
kuxurun mɛriza dʲaɡØ, bujaza, bujaza dʲazaj dʲaɡØ
ko-xuru-xon mɛri-za dʲaɡo-Ø buja-za buja-za dʲazu-j dʲaɡo-Ø
where-EVEN-LOC.SG wound-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S blood-NOM.SG.3SG blood-NOM.SG.3SG go(ipfv)-PTC.ANT there:is:no-3SG.S
где-EVEN-ЛОК.ЕД wound-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S blood-NOM.ЕД.3ЕД blood-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT there:is:no-3ЕД.S
There are no wounds, no going blood.
Нигде ран нет, крови, шедшей крови нет.
About reindeer antlers (13)
naduda ire anʲ tɔz tʃikoz bazedaØ, nɛbe nadza, ŋolʲu nadza ɛzaØ
nadu-da ir anʲ tɔz tʃike-xoz baze-da-Ø nɛbe nadu-za ŋoʔ-ru nadu-za ɛ-da-Ø
antler-OBL.SG.3SG under(dir) and so this-ABL.SG grow(pfv)-FUT-3SG.S new antler-NOM.SG.3SG one-RESTR antler-NOM.SG.3SG be(ipfv)-FUT-3SG.S
antler-ОБЛ.ЕД.3ЕД под(dir) and так этот-АБЛ.ЕД расти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S новый antler-NOM.ЕД.3ЕД один-RESTR antler-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
The bottom of its antler will heal up, a new antler, it would have only one antler.
Затем основание рога у него заживет, новый рог, только один рог у него будет.
RybakiMedvedj (70)
kasada, kasada nertaØ, manʔ nʲiuʔ
kasa-da kasa-da neru-ta-Ø man-ʔ i-uʔ
man-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG get:up(pfv)-CAUS4-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
his mate, he woke up his mate and said
товарища, разбудил товарища и говорит
Mirazh (19)
no, kaja dʲerixon, manʔ nʲiuʔ, mɛseza ŋulʲ dʲaɡoØ, ŋulʲ sɔɔŋaØ
no kaja dʲeri-xon man-ʔ i-uʔ mɛse-za ŋulʲ dʲaɡo-Ø ŋulʲ sɔɔr-Ø
well sun day-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR wind-NOM.SG.3SG very there:is:no-3SG.S very be:calm(ipfv)-3SG.S
хорошо солнце день-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR wind-NOM.ЕД.3ЕД очень there:is:no-3ЕД.S очень be:calm(ipfv)-3ЕД.S
Well, during a sunny day, she said, there is no wind, it is very calm.
Ну, в солнечный день, она сказала, ветра совсем нет, очень тихо.
A clairvoyant (76)
anʲ ɔbuxoɔ nɔʔɔØ, manʔ nʲiuʔ, anʲ kɔdoda nʲiʔ bɛɛza
anʲ ɔbu-xoɔ nɔʔɔ-Ø man-ʔ i-uʔ anʲ kɔdo-da nʲiʔ bɛɛ-za
and what-FOC grasp(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and sledge-OBL.SG.3SG on(dir) throw(pfv)-3SG.SG.OBJ
and что-ФОК схватить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir) бросать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
He grasped something again, he said, and threw it again onton his sledge.
Он опять что-то поднял, он сказал, и опять бросил на свои сани.
ИИ: bEaza=bErtaza
Along the Yenissey river (28)
bu anʲ sɛjza kanʲeØ, ezbineda bunʲisiØ nɔʔɔʔ
bu anʲ sɛju-za kanʲe-Ø ezbine-da bunʲi-sa-Ø nɔʔɔ-ʔ
s/he and heart-NOM.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S reins-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-INTER-3SG.S grasp(pfv)-CONNEG
s/he and сердце-NOM.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S тормоза-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ.ЭМФ-ИНТЕР-3ЕД.S схватить(pfv)-КОННЕГ
She also got afraid, she did not catch the reins, after all.
Она тоже испугалась, вожжу-то она ведь не поймала.