This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 2sg. 4472 total hits in 298 transcripts.
Glutton (3)
pɛ ir, pɛ ir iz, iɡurid tɔɔʔ
pɛ ir pɛ ir i-z i-ɡuri-d tɔɔ-ʔ
wood under(dir) wood under(dir) NEG-2SG.IMP NEG-IMP:SFT-2SG.S reach(pfv)-CONNEG
wood под(dir) wood под(dir) НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-IMP:SFT-2ЕД.S достичь(pfv)-КОННЕГ
Don't, let you not come under a tree, under a tree.
Под дерево, под дерево не заходи, не заходил бы.
Chaga tea (10)
ʃujupiz protʃiʃʲajet
ʃujupi-z *protʃiʃʲ-a-je-t
kidney-NOM.PL.2SG ***-NMLZ1-PEJ-OBL.PL.2SG
kidney-NOM.МН.2ЕД ***-NMLZ1-ПЕЖ-ОБЛ.МН.2ЕД
It cleans kidney.
Почки прочищает.
protʃiʃʲajet is in Russian
Hare's way (4)
petlʲazod tʃiʔ
petlʲi-zo-d tʃi-ʔ
loop-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-2SG.S.IMP
loop-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-2ЕД.S.ИМП
install a loop
поставь себе петлю
Our idol (9)
tʃik pud, pud meɔn
tʃike pu-d pu-d me-ɔn
this stone-OBL.SG.2SG stone-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG
этот камень-ОБЛ.ЕД.2ЕД камень-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД
in that stone
в этом камне
Snares for partridges (9)
vɔt tɔrse dʲeʃiuzod tʃidad
vɔt tɔrse dʲetʃiu-zo-d tʃi-da-d
here such snare-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-FUT-2SG.S
здесь such snare-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you would install such snares
вот такие силки поставишь
dʲeʃiuzod is an abnormal form, dʲeʃidod is expected
Hare snares (5)
aɡa sɔbi miʔ ɛlse petlʲazod tʃidad
aɡa sɔbi miʔ ɛlse petlʲi-zo-d tʃi-da-d
big path into such loop-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-FUT-2SG.S
большой path внутрь such loop-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you would install sych a loop onto its path
на большую тропу такую петлю поставишь
Enets clans (4)
iz lizibiʔ, iz lizibiʔ
i-z lizibi-ʔ i-z lizibi-ʔ
NEG-2SG.IMP hasten(ipfv)-CONNEG NEG-2SG.IMP hasten(ipfv)-CONNEG
НЕГ-2ЕД.ИМП hasten(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП hasten(ipfv)-КОННЕГ
Don't hurry, don't hurry!
Не торопись, не торопись!
Fish and chitchat (2) (12)
sɔjza kɔruzod tɔzaʔ
sɔjza kɔru-zo-d tɔza-ʔ
good knife-DESIG.SG-OBL.SG.2SG bring(pfv)-2SG.S.IMP
хороший нож-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД принести(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Bring a good knife!
Хороший ножик принеси!
My forefather and his bear cubs (5)
tʃike bɔɡulʲad taxanuk kadaz
tʃike bɔɡulʲa-d taxa-nuku kada-z
this bear-OBL.SG.2SG behind-DIR take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
этот bear-ОБЛ.ЕД.2ЕД за-DIR унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Take this bear far away!
Отнеси ты этого медведя подальше!
Little red riding hood (6)
binekud muz
bine-ku-d mu-z
rope-DIM1-OBL.SG.2SG take(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
веревка-DIM1-ОБЛ.ЕД.2ЕД взять(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Take the rope!
Веревочку возьми!