This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pl. 4371 total hits in 304 transcripts.
Bait (12)
nɛbe tʃiziziduʔ
nɛbe tʃizi-zi-tuʔ
new bait-DESIG.PL-OBL.PL.3PL
новый bait-ДЕСИГ.МН-ОБЛ.МН.3МН
new bait for them
новую приманку для них
Interview, part 2 (40)
teza anʲ tɛxɛ varantsɔva dʲa i ɛke pɔtab dʲa kudaxaa kaʃixittuʔ
teza anʲ tɛxɛ varantsɔva dʲa i ɛke pɔtab dʲa kudaxaa kasa-xit-tuʔ
now and there(loc) Vorontsovo place and this Potapovo place for:a:long:time man-ABL.PL-OBL.PL.3PL
сейчас and там(loc) Vorontsovo место and этот Potapovo место for:a:long:time мужчина-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3МН
now are Vorontsovo land and Potapovo land far away from one another?
сейчас Воронцовская земля и Потаповская земля далеко друг от друга?
Mushrooms and berries in the tundra (56)
teza kudaxaaj entʃeuʔ dʲiriexin
teza kudaxaa-j entʃeu-ʔ dʲiri-a-xin
now for:a:long:time-ADJ person-PL live(ipfv)-NMLZ1-LOC.PL
сейчас for:a:long:time-ПРИЛ человек-МН жить(ipfv)-NMLZ1-ЛОК.МН
now in the places where people lived long ago
сейчас в местах, где люди давно жили
Shaman_au (7)
tʃikeza kixuiza, kixuiza
tʃike-za kixu-za kixu-za
this-NOM.PL.3SG idol-NOM.PL.3SG idol-NOM.PL.3SG
этот-NOM.МН.3ЕД идол-NOM.МН.3ЕД идол-NOM.МН.3ЕД
these his idols, idols
эти его шайтаны, шайтаны
How I raise a dog (14)
ɔnɛj mɛkez, mɛkez, bɔlkoxiz toubiʔ
ɔnɛj mɛzu-xiz mɛzu-xiz bɔlko-xiz to-ubi-ʔ
Enets chum-DAT.PL chum-DAT.PL bolok-DAT.PL come(pfv)-HAB-3PL.S
Enets chum-ДАТ.МН chum-ДАТ.МН bolok-ДАТ.МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They come to the tents, to the boloks.
Они к чумам, к болкам приходят.
ВН отвергает перевод к чумам, т.к. зимой в чумах не жили
The orphan and the old man (21)
nɛ nʲizuʔ, ʃize nɛ nʲizuʔ i ʃize kasa ɛdʲukuzuʔ
nɛ nʲe-zuʔ ʃize nɛ nʲe-zuʔ i ʃize kasa ɛdʲuku-zuʔ
woman child-NOM.PL.3PL two woman child-NOM.PL.3PL and two man child-NOM.PL.3PL
женщина ребенок-NOM.МН.3МН два женщина ребенок-NOM.МН.3МН and два мужчина ребенок-NOM.МН.3МН
Daughters, two daughters and two sons.
Дочери, две дочери и два сына.
KakUkrali (7)
tixininʲʔ, manʔ nʲiuʔ, mɔdeebuʔ entʃeuʔ teʔ, dʲɔxaradaʔ teʔ ɛkon ŋaʔ
te-xin-nʲʔ man-ʔ i-uʔ mɔdee-buʔ entʃeu-ʔ te-ʔ dʲɔxara-da-ʔ te-ʔ ɛke-xon ŋa-ʔ
reindeer-LOC.PL-PL.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR see(ipfv)-CVB.COND person-PL reindeer-PL not:know(ipfv)-PTC.SML-PL reindeer-PL this-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
олень-ЛОК.МН-МН.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД человек-МН олень-МН не:знать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН олень-МН этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
Together with my reindeer, he said, If one sees, someone's reindeer, unknown reindeer.
Вместе с моими оленями, он сказал, если посмотреть, чужие олени, незнакомые олени.
Mirazh (12)
ɛke modʲnaʔ entʃeunaʔ bazixintuʔ kazadezuʔ
ɛke modʲinaʔ entʃeu-naʔ baza-xin-tuʔ kaza-da-e-zuʔ
this we person-PL.1PL language-LOC.PL-OBL.PL.3PL obtain(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
этот we человек-МН.1МН язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3МН obtain(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
They will kill our people, according to their words.
Они наших людей, по их словам, убьют.
Head to head with bears (7)
tixinʲʔ beezutʃ anʲ, oka tixinʲʔ beezutʃ anʲ
te-xiz-nʲʔ be-zutʃ anʲ oka te-xiz-nʲʔ be-zutʃ anʲ
reindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST and many reindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST and
олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and много олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and
I kept vigil with my reindeer, I kept vigil with a lot of reindeer.
Я дежурил с оленями, дежурил с многими оленями.
The mouse and the reindeer (4)
kasaxituʔ manaØ, kasaxituʔ manaØ
kasa-xiz-tuʔ man-Ø kasa-xiz-tuʔ man-Ø
man-DAT.PL-OBL.PL.3PL say(pfv)-3SG.S man-DAT.PL-OBL.PL.3PL say(pfv)-3SG.S
мужчина-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3МН сказать(pfv)-3ЕД.S мужчина-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3МН сказать(pfv)-3ЕД.S
it said to its mates, it said to its mates
товарищам сказала, товарищам сказала