Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pl. 4371 total hits in 304 transcripts.
Bait (12)
nɛbe tʃiziziduʔ
nɛbe tʃizi-zi-tuʔ
new bait-DESIG.PL-OBL.PL.3PL
новый bait-ДЕСИГ.МН-ОБЛ.МН.3МН
new bait for them
новую приманку для них
Interview, part 2 (40)
teza anʲ tɛxɛ varantsɔva dʲa i ɛke pɔtab dʲa kudaxaa kaʃixittuʔ
teza anʲ tɛxɛ varantsɔva dʲa i ɛke pɔtab dʲa kudaxaa kasa-xit-tuʔ
now and there(loc) Vorontsovo place and this Potapovo place for:a:long:time man-ABL.PL-OBL.PL.3PL
сейчас and там(loc) Vorontsovo место and этот Potapovo место for:a:long:time мужчина-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3МН
now are Vorontsovo land and Potapovo land far away from one another?
сейчас Воронцовская земля и Потаповская земля далеко друг от друга?
Mushrooms and berries in the tundra (56)
teza kudaxaaj entʃeuʔ dʲiriexin
teza kudaxaa-j entʃeu-ʔ dʲiri-a-xin
now for:a:long:time-ADJ person-PL live(ipfv)-NMLZ1-LOC.PL
сейчас for:a:long:time-ПРИЛ человек-МН жить(ipfv)-NMLZ1-ЛОК.МН
now in the places where people lived long ago
сейчас в местах, где люди давно жили
Shaman_au (7)
tʃikeza kixuiza, kixuiza
tʃike-za kixu-za kixu-za
this-NOM.PL.3SG idol-NOM.PL.3SG idol-NOM.PL.3SG
этот-NOM.МН.3ЕД идол-NOM.МН.3ЕД идол-NOM.МН.3ЕД
these his idols, idols
эти его шайтаны, шайтаны
How I raise a dog (14)
ɔnɛj mɛkez, mɛkez, bɔlkoxiz toubiʔ
ɔnɛj mɛzu-xiz mɛzu-xiz bɔlko-xiz to-ubi-ʔ
Enets chum-DAT.PL chum-DAT.PL bolok-DAT.PL come(pfv)-HAB-3PL.S
Enets chum-ДАТ.МН chum-ДАТ.МН bolok-ДАТ.МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They come to the tents, to the boloks.
Они к чумам, к болкам приходят.
ВН отвергает перевод к чумам, т.к. зимой в чумах не жили
The orphan and the old man (21)
nɛ nʲizuʔ, ʃize nɛ nʲizuʔ i ʃize kasa ɛdʲukuzuʔ
nɛ nʲe-zuʔ ʃize nɛ nʲe-zuʔ i ʃize kasa ɛdʲuku-zuʔ
woman child-NOM.PL.3PL two woman child-NOM.PL.3PL and two man child-NOM.PL.3PL
женщина ребенок-NOM.МН.3МН два женщина ребенок-NOM.МН.3МН and два мужчина ребенок-NOM.МН.3МН
Daughters, two daughters and two sons.
Дочери, две дочери и два сына.
KakUkrali (7)
tixininʲʔ, manʔ nʲiuʔ, mɔdeebuʔ entʃeuʔ teʔ, dʲɔxaradaʔ teʔ ɛkon ŋaʔ
te-xin-nʲʔ man-ʔ i-uʔ mɔdee-buʔ entʃeu-ʔ te-ʔ dʲɔxara-da-ʔ te-ʔ ɛke-xon ŋa-ʔ
reindeer-LOC.PL-PL.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR see(ipfv)-CVB.COND person-PL reindeer-PL not:know(ipfv)-PTC.SML-PL reindeer-PL this-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
олень-ЛОК.МН-МН.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД человек-МН олень-МН не:знать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН олень-МН этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
Together with my reindeer, he said, If one sees, someone's reindeer, unknown reindeer.
Вместе с моими оленями, он сказал, если посмотреть, чужие олени, незнакомые олени.
Mirazh (12)
ɛke modʲnaʔ entʃeunaʔ bazixintuʔ kazadezuʔ
ɛke modʲinaʔ entʃeu-naʔ baza-xin-tuʔ kaza-da-e-zuʔ
this we person-PL.1PL language-LOC.PL-OBL.PL.3PL obtain(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
этот we человек-МН.1МН язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3МН obtain(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
They will kill our people, according to their words.
Они наших людей, по их словам, убьют.
Head to head with bears (7)
tixinʲʔ beezutʃ anʲ, oka tixinʲʔ beezutʃ anʲ
te-xiz-nʲʔ be-zutʃ anʲ oka te-xiz-nʲʔ be-zutʃ anʲ
reindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST and many reindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST and
олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and много олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and
I kept vigil with my reindeer, I kept vigil with a lot of reindeer.
Я дежурил с оленями, дежурил с многими оленями.
The mouse and the reindeer (4)
kasaxituʔ manaØ, kasaxituʔ manaØ
kasa-xiz-tuʔ man-Ø kasa-xiz-tuʔ man-Ø
man-DAT.PL-OBL.PL.3PL say(pfv)-3SG.S man-DAT.PL-OBL.PL.3PL say(pfv)-3SG.S
мужчина-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3МН сказать(pfv)-3ЕД.S мужчина-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3МН сказать(pfv)-3ЕД.S
it said to its mates, it said to its mates
товарищам сказала, товарищам сказала