Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: imp. 710 total hits in 169 transcripts.
A contemporary chat (2) (1)
rosa bazaan iz dʲɔrirʔ
rosa baza-ɔn i-z dʲɔrir-ʔ
Russian language-PROL.SG NEG-2SG.IMP talk(ipfv)-CONNEG
русский язык-ПРОЛ.ЕД НЕГ-2ЕД.ИМП talk(ipfv)-КОННЕГ
don't speak Russian!
не говори по-русски!
Enets customs (4)
tukaxan dʲa iz sɔpus, ŋulʲ bɔɔ
tuka-xon dʲa i-z sɔpus-ʔ ŋulʲ bɔa
ax-LOC.SG place NEG-2SG.IMP chop:up:into:pieces(pfv)-CONNEG very bad
ax-ЛОК.ЕД место НЕГ-2ЕД.ИМП chop:up:into:pieces(pfv)-КОННЕГ очень плохой
don't chop the soil with the ax, that's very bad
топором землю не руби, это очень плохо
Pregnancy superstitions (1)
ɔbuxoɔ kasa paɡe nʲeb, ɛtɔ, sɛrʔ
ɔbu-xoɔ kasa paɡe i-j ɛtɔ sɛru-ʔ
what-FOC man outerwear NEG-3SG.S.IMP so tie:up(pfv)-CONNEG
что-ФОК мужчина outerwear НЕГ-3ЕД.S.ИМП так tie:up(pfv)-КОННЕГ
she shouldn't pur on any man's clothes, well
какую-нибудь мужскую одежду пусть не это, не надевает
My wedding (1)
te pɔnej madsimubiʔ
te pɔne-j madsir-ubi-ʔ
reindeer back-3SG.S.IMP seek:in:marriage(ipfv)-HAB-3PL.S
олень назад-3ЕД.S.ИМП seek:in:marriage(ipfv)-ХАБ-3МН.S
they seek in marriage on the reindeer
на оленях сватаются
the structure is unclear-структура неясна
Ghost (4)
tɔʃ kanʲʔ tɛxɛ, pɔtabud kanʲʔ, kirbaziz ɔbiz
tɔʃe kanʲe-ʔ tɛxɛ pɔtab-d kanʲe-ʔ kirba-zi-z ɔbu-z
lower:part leave(pfv)-2SG.S.IMP there(loc) Potapovo-DAT.SG leave(pfv)-2SG.S.IMP bread-DESIG.PL-NOM.PL.2SG what-NOM.PL.2SG
lower:part оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП там(loc) Potapovo-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП bread-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.2ЕД что-NOM.МН.2ЕД
go down, do to Potapovo, some bread, something
вниз поезжай вон, в Потапово поезжай, хлеба, что-нибудь
Mice and Gena (3)
kanʲʔ u, keret, manʲ, kaʔaraz, manʔ nʲiuʔ
kanʲe-ʔ u kere-d manʲ kaʔa-ra-z man-ʔ i-uʔ
leave(pfv)-2SG.S.IMP you(sg) self-OBL.SG.2SG say come:down(pfv)-CAUS2-2SG.SG.OBJ.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП ты(sg) сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД сказать come:down(pfv)-CAUS2-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
You go, take it out yourself, he said.
Иди ты, сам, мол, вынь его, он сказал.
Volki (2)
ɔu, ɛsed saɡ, kɔziri ŋaj
ɔu ɛse-d saɡo kɔziri ŋa-j
EXC1 father-OBL.SG.2SG penis very exist(ipfv)-3SG.S.IMP
EXC1 отец-ОБЛ.ЕД.2ЕД penis очень существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
Oh, damn, let it be.
О, черт побери, пусть будут.
VolkiVTundre (2)
vɔt saameʔ ŋajʔ, saameʔ, mu, bɔɡulʲaʔ
vɔt saame-ʔ ŋa-jʔ saame-ʔ mo bɔɡulʲa-ʔ
here wolf-PL exist(ipfv)-3PL.S.IMP wolf-PL PLC bear-PL
здесь волк-МН существовать(ipfv)-3МН.S.ИМП волк-МН PLC bear-МН
so, for example, wolfs, wolfs, well, bears
вот, например, волки, волки, это самое, медведи
Mushrooms and berries (2)
dʲizi min, no ilʲi paket min ŋaj
dʲizi miʔ-xon no ilʲi paket miʔ-xon ŋa-j
cauldron into-LOC.SG well or packet into-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP
cauldron внутрь-ЛОК.ЕД хорошо or packet внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
in a pail ir let it be in a packet
в ведро, ну, или в пакет пусть
Whirlpool (2)
tinʲʔ, tinʲʔ nɛkruʔ
te-nʲʔ te-nʲʔ nɛkru-ʔ
reindeer-PL.1SG reindeer-PL.1SG take:out(pfv)-2SG.S.IMP
олень-МН.1ЕД олень-МН.1ЕД вынесть(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Takle out my reindeer, my reindeer!
Моих оленей, моих оленей вытащи!