Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
We found a duck's nest (3)
bunikʔ dʲɔzumubiʔ amɔn
buniki-ʔ dʲazu-r-ubi-ʔ amɔn
dog-PL ɡo(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S here(loc)
собака-МН ɡo(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S здесь(loc)
Dogs go about here.
Собаки здесь ходят.
Preparing chaga (2)
mu daʒe, vratʃ mambiØ mu, lʲetʃebnij
mo daʒe vratʃ man-ubi-Ø mo lʲetʃebnij
PLC even doctor say(pfv)-HAB-3SG.S PLC medicinal
PLC even doctor сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC medicinal
even these, doctors say this is medicinal
эти даже, врачи говорят, лечебное
The migration of reindeer (3)
ʃize mɛse min nɔlʲkuʔubiØ
ʃize mɛse miʔ-xon nɔlʲkus-ubi-Ø
two wind into-LOC.SG pursue(ipfv)-HAB-3SG.S
два wind внутрь-ЛОК.ЕД pursue(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
it runs between the two winds
он бегает между двух ветров
Glutton (2) (2)
sɔjiʃ pɔnʲimubizuʔ
sɔj-iʃ pɔnʲir-ubi-zuʔ
hat-TRANS do(ipfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
hat-TRANS делать(ipfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
People use it for hats.
Используют ее на шапки.
непонятно
Polar fox and fox steps (1)
nɔjtʃ dʲɔzumubiØ
nɔjs-ʃ dʲazu-r-ubi-Ø
be:flat(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S
be:flat(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
It walks right.
Он прямо ходит.
Preparing reindeer meat (2)
kaprɔnɔvij nʲitkaxan sɔzurɔubiØ
kaprɔnɔvij nʲitka-xon sɔzuru-ubi-Ø
kapron thread-LOC.SG sew(ipfv)-HAB-3SG.S
kapron thread-ЛОК.ЕД шить(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
she sews with kapron threads
она шьет капроновыми нитками
Hunting wild reindeer (4)
... dʲɔɡod dʲaxan ɛubiʔ
*... dʲɔɡod dʲa-xon ɛ-ubi-ʔ
*** another place-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3PL.S
*** другой место-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
... they are in another place
... в другом месте бывают
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Life in tundra (1)
poɡudʲ dʲazaubiʔ
poɡa-r-ʃ dʲazu-ubi-ʔ
fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-HAB-3PL.S
fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-ХАБ-3МН.S
They go fishing.
Рыбачить идут.
Interview (5)
daʒe nʲinaʔ mɔdeeubiʔ
daʒe nʲe-naʔ mɔdee-ubi-ʔ
even child-PL.1PL see(ipfv)-HAB-3PL.S
even ребенок-МН.1МН видеть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
Even our children see.
Даже наши дети видят.
The old man and the living pike (2)
kaja nʲeɔn kanʲeubieʔ
kaja nʲeɔn kanʲe-ubi-aʔ
sun along leave(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
солнце вдоль оставить(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
we go around along the sun
со стороны солнца мы обходим