This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
We found a duck's nest (3)
bunikʔ dʲɔzumubiʔ amɔn
buniki-ʔ dʲazu-r-ubi-ʔ amɔn
dog-PL ɡo(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S here(loc)
собака-МН ɡo(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S здесь(loc)
Dogs go about here.
Собаки здесь ходят.
Preparing chaga (2)
mu daʒe, vratʃ mambiØ mu, lʲetʃebnij
mo daʒe vratʃ man-ubi-Ø mo lʲetʃebnij
PLC even doctor say(pfv)-HAB-3SG.S PLC medicinal
PLC even doctor сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC medicinal
even these, doctors say this is medicinal
эти даже, врачи говорят, лечебное
The migration of reindeer (3)
ʃize mɛse min nɔlʲkuʔubiØ
ʃize mɛse miʔ-xon nɔlʲkus-ubi-Ø
two wind into-LOC.SG pursue(ipfv)-HAB-3SG.S
два wind внутрь-ЛОК.ЕД pursue(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
it runs between the two winds
он бегает между двух ветров
Glutton (2) (2)
sɔjiʃ pɔnʲimubizuʔ
sɔj-iʃ pɔnʲir-ubi-zuʔ
hat-TRANS do(ipfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
hat-TRANS делать(ipfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
People use it for hats.
Используют ее на шапки.
непонятно
Polar fox and fox steps (1)
nɔjtʃ dʲɔzumubiØ
nɔjs-ʃ dʲazu-r-ubi-Ø
be:flat(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S
be:flat(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
It walks right.
Он прямо ходит.
Preparing reindeer meat (2)
kaprɔnɔvij nʲitkaxan sɔzurɔubiØ
kaprɔnɔvij nʲitka-xon sɔzuru-ubi-Ø
kapron thread-LOC.SG sew(ipfv)-HAB-3SG.S
kapron thread-ЛОК.ЕД шить(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
she sews with kapron threads
она шьет капроновыми нитками
Hunting wild reindeer (4)
... dʲɔɡod dʲaxan ɛubiʔ
*... dʲɔɡod dʲa-xon ɛ-ubi-ʔ
*** another place-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3PL.S
*** другой место-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
... they are in another place
... в другом месте бывают
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Life in tundra (1)
poɡudʲ dʲazaubiʔ
poɡa-r-ʃ dʲazu-ubi-ʔ
fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-HAB-3PL.S
fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-ХАБ-3МН.S
They go fishing.
Рыбачить идут.
Interview (5)
daʒe nʲinaʔ mɔdeeubiʔ
daʒe nʲe-naʔ mɔdee-ubi-ʔ
even child-PL.1PL see(ipfv)-HAB-3PL.S
even ребенок-МН.1МН видеть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
Even our children see.
Даже наши дети видят.
The old man and the living pike (2)
kaja nʲeɔn kanʲeubieʔ
kaja nʲeɔn kanʲe-ubi-aʔ
sun along leave(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
солнце вдоль оставить(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
we go around along the sun
со стороны солнца мы обходим