This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: non. 814 total hits in 199 transcripts.
An Enets and a Russian (3)
ɛɛ, nexuʔ bɔɡulʲa pezuda bazuŋeza
ɛɛ nexuʔ bɔɡulʲa pez-uda bazur-e-za
mother three bear behind-PTC.POST lead(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
мать три bear за-ПРИЧ.POST lead(ipfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
Yes, he leads three bears back behind.
Да, трех медведей он держит сзади на поводу .
последние два слова не очень разборчиво
Two men (9)
modʲ ... u bunʲiz piis anʲ tɔʔ
modʲ *... u bunʲi-z piis-ʔ anʲ tɔʔ
1SG *** you(sg) NEG.EMPH-2SG.NON.SG.OBJ be:afraid(ipfv)-CONNEG and here(dir)
1ЕД *** ты(sg) НЕГ.ЭМФ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ be:afraid(ipfv)-КОННЕГ and здесь(dir)
Me ... you are not afraid, after all
Я ... ты ведь не боишься
KakZhili_rad (8)
ŋolʲu ɔdu miʔ ɔnatadenaʔ
ŋoʔ-ru ɔdu miʔ ɔnata-da-e-naʔ
one-RESTR boat into lay:together(pfv)-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
один-RESTR boat внутрь lay:together(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
We would lay them together in one boat.
Мы сложим их в одну лодку.
The musk-rat (5)
kobasaj kutujxin ɔmubiza
koba-saj kutuj-xin ɔ-ubi-za
skin-COM some-LOC.PL eat(pfv)-HAB-3SG.NON.SG.OBJ
шкура-COM some-ЛОК.МН есть(pfv)-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
Sometimes it ate them with the skin.
Она их иногда со шкурой ела.
Pokolka lake (1)
bɔlkonʔ no ʃe dʲez kanʲezʔ, ɔbuxuru
bɔlko-nʔ no ʃe dʲez kanʲe-zʔ ɔbu-xuru
bolok-2SG.NON.SG.OBJ.IMP door hole in:the:direction leave(pfv)-1SG.S what-EVEN
bolok-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП дверь дыра in:the:direction оставить(pfv)-1ЕД.S что-EVEN
I went to the door of the bolok, nothing
я пошел к двери болка, ничего
Razgovor_RybalkaNizovjja (3)
nenaɡʔ nʲiz pized u
nenaɡ-ʔ i-z pize-d u
mosquito-PL NEG-2SG.NON.SG.OBJ frighten(pfv)-FUT.CONNEG you(sg)
mosquito-МН НЕГ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ frighten(pfv)-ФУТ.КОННЕГ ты(sg)
You will not frighten the mosquitos.
Комаров не испугаешь ты.
ZolotajaRybka (2)
iblʲɛjɡ samakuʔ tʃik nɛlʲuk, nenaɡ ooŋezuʔ
iblʲɛjɡu sama-ku-ʔ tʃike nɛlʲuku nenaɡ oor-e-zuʔ
small bird-DIM1-PL this midge mosquito eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
маленький bird-DIM1-МН этот midge mosquito есть(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
Little birds eat these midges, mosquitos.
Маленькие птички эту мошку, комаров едят.
ProisxozhdenieIdoly (2)
modʲnaʔ kuniz sabie koinaʔ
modʲinaʔ kuna-xoz sabie ko-e-naʔ
we where/when-ABL.SG insufficiently find(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
we где/когда-АБЛ.ЕД insufficiently найти(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
Where from would we know?
Мы-то откуда знаем?
можно перевести koinaq как знаем
A clever dog (3)
bazinʲʔ kamizeza
baza-nʲʔ kamiza-e-za
language-PL.1SG understand(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
язык-МН.1ЕД understand(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It understood my words.
Она поняла мои слова.
Duck's eggs (2)
ɔdʲezumʔ
ɔ-sa-e-zumʔ
eat(pfv)-INTER-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR
есть(pfv)-ИНТЕР-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR
they were eaten, probably
их съели, наверное