This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Wild reindeer (1)
kare kadʲaɡaa
kare kadʲa-ɡa-a
fish hunt(ipfv)-DISC-1SG.SG.OBJ
рыба охотиться(ipfv)-DISC-1ЕД.ЕД.ОБ
I got fish
рыбу я добывал
Story about a bear (2)
ɔbuxoɔ jet nɛ tɔzaɡaØ
ɔbu-xoɔ jet nɛ tɔza-ɡa-Ø
what-FOC and:so woman bring(pfv)-DISC-3SG.S
что-ФОК and:so женщина принести(pfv)-DISC-3ЕД.S
And so he brought any woman from time to time.
Вот какую-нибудь женщину он иногда привозит.
Worms used as a bait (7)
kajiɡaʔ nɔrʔ
kaji-ɡa-ʔ nɔru-ʔ
stay:behind(pfv)-DISC-3PL.S marsh-PL
stay:behind(pfv)-DISC-3МН.S marsh-МН
marshes are left
остаются болота
About reindeer antlers (1)
tɔʔ, tɔrse teʔ tɔneɡaʔ
tɔʔ tɔrse te-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
here(dir) such reindeer-PL there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
здесь(dir) such олень-МН there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
So there happen to be such reindeer.
Вот такие олени бывают.
How I fell through ice (4)
ɔu ʃeʔ tɔneɡaʔ
ɔu ʃe-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
thawed hole-PL there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
thawed дыра-МН there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
Thawed holes happen to be.
Талые дыры бывают.
Three bears (4)
ɛɛza ɔteɡaza, ɔteɡaza
ɛɛ-za ɔte-ɡa-za ɔte-ɡa-za
mother-NOM.SG.3SG wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
мать-NOM.ЕД.3ЕД ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
its mother waits for it, it waits
мать его ждет, ждет
The migration of reindeer (1)
tɔɔɡezʔ tinaʔ, tinaʔ tɔɔɡezʔ
tɔɔ-ɡa-e-zʔ te-naʔ te-naʔ tɔɔ-ɡa-e-zʔ
reach(pfv)-DISC-M-3PL.M reindeer-PL.1PL reindeer-PL.1PL reach(pfv)-DISC-M-3PL.M
достичь(pfv)-DISC-M-3МН.M олень-МН.1МН олень-МН.1МН достичь(pfv)-DISC-M-3МН.M
our reindeer get there
доходят наши олени, наши олени доходят
Porne_od (3)
tonin dʲiriɡaØ, a
toni-xon dʲiri-ɡa-Ø a
there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-DISC-3SG.S and
там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-DISC-3ЕД.S and
she lives there, and
там она живет, а
A man and the one-legged woman (2)
tɔ dʲodʲiɡon anʲ kanʲeɡaØ
tɔ dʲodʲiu-xon anʲ kanʲe-ɡa-Ø
that time-LOC.SG and leave(pfv)-DISC-3SG.S
тот время-ЛОК.ЕД and оставить(pfv)-DISC-3ЕД.S
He always leaves at that time.
В это время он все время уходит.
KakZhili_rad (29)
tʃi, baka dʲez kanʲeɡaaʔ
tʃi baka dʲez kanʲe-ɡa-aʔ
here Priluki in:the:direction leave(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ
здесь Priluki in:the:direction оставить(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ
So, we used to move towards Priluki.
Вот, мы переходили в сторону Прилук.