This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
How I fell through ice (8)
no, ... ʃize dʲeri toniz kanʲeexaz
no *... ʃize dʲeri toni-xoz kanʲe-a-xoz
well *** two day there(dir)-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
хорошо *** два день там(dir)-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, ... after two days passed after that
ну, ... когда два дня с того момента прошло
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Sleeping bag (7)
lubaxaxaz, lubaxaxaz mɛj
lubaxa-xoz lubaxa-xoz mɛ-j
cloth-ABL.SG cloth-ABL.SG make(pfv)-PTC.ANT
cloth-АБЛ.ЕД cloth-АБЛ.ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT
made of cloth, of cloth
из ткани, из ткани сделанный
Interview, part 2 (15)
ɔbuxoz teza, ɔbuxoz dʲazaØ
ɔbu-xoz teza ɔbu-xoz dʲazu-Ø
what-ABL.SG now what-ABL.SG go(ipfv)-3SG.S
что-АБЛ.ЕД сейчас что-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
where from now, where from does this go
отчего сейчас, отчего это идет
Svatovstvo_rad (18)
tɛxɛ nɛk izaaxaz toj, nɛk mɛkoz
tɛxɛ nɛk izeej-xoz to-j nɛk mɛzu-xoz
there(loc) other camp:place-ABL.SG come(pfv)-PTC.ANT other chum-ABL.SG
там(loc) другой camp:place-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ПРИЧ.ANT другой chum-АБЛ.ЕД
He came from another camp place, from another tent.
Он приехал из другого стойбища, из другого чума.
Interview, part 1 (15)
ɛtʃujxit vɔt, bazeɡoza ɛtʃujxit, nɛkuju ɛtʃujxit
ɛtʃe-xit vɔt baze-ɡo-da ɛtʃe-xit nɛk-ju ɛtʃe-xit
child-ABL.PL here grow(pfv)-DUR-PTC.SML child-ABL.PL other-RESTR.ADJ child-ABL.PL
ребенок-АБЛ.МН здесь расти(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.СИМ ребенок-АБЛ.МН другой-RESTR.ПРИЛ ребенок-АБЛ.МН
to the children so, to the children who were growing up, to another children
детям, вот, детям, которые росли, другим детям
UbezhavshieOleni (7)
no, tɔz tʃikoz ɔbu
no tɔz tʃike-xoz ɔbu
well so this-ABL.SG what
хорошо так этот-АБЛ.ЕД что
Well, then
Ну, потом что
Myshi (5)
tɔz tʃikoz ɔbu
tɔz tʃike-xoz ɔbu
so this-ABL.SG what
так этот-АБЛ.ЕД что
then what
потом что
KakShitUntajki_II_2 (5)
te maxaxaz
te maxa-xoz
reindeer back-ABL.SG
олень назад-АБЛ.ЕД
from the back of a reindeer
с оленьей спины
KakShitUntajki_II_3 (2)
pɛdaxaz
pɛda-xoz
kamus-ABL.SG
kamus-АБЛ.ЕД
of a kamus
из камуса
RodyObrjad (3)
tɔz tʃikoz
tɔz tʃike-xoz
so this-ABL.SG
так этот-АБЛ.ЕД
And then
Ну потом