This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 2sg. 4472 total hits in 298 transcripts.
Sable box (7)
bɛse dʲɔɡod ɛu, ɛu mɔktadar
bɛse dʲɔɡo-d ɛu ɛu mɔkta-da-r
iron trap-OBL.SG.2SG here(dir) here(dir) place(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД здесь(dir) здесь(dir) место(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
You will put your iron trap here, here.
Капкан свой сюда, сюда поставишь.
Fish's internal organs (2)
ɛker mur
ɛke-r mo-r
this-NOM.SG.2SG PLC-NOM.SG.2SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC-NOM.ЕД.2ЕД
this one
этот вот
Preparing fish (29)
ɛʔ, nɔɔberaz keret
ɛʔ nɔɔbera-z kere-d
take hold(ipfv)-2SG.SG.OBJ.IMP self-OBL.SG.2SG
взять держать(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД
Take, hold it yourself!
На, держи сам!
Hunting Partridge (3)
patamuʃta mur, abar
patamuʃta mo-r aba-r
because PLC-NOM.SG.2SG partridge-NOM.SG.2SG
потому:что PLC-NOM.ЕД.2ЕД partridge-NOM.ЕД.2ЕД
because, well, the partridge
потому что это самое, куропатка
Fish and chitchat (52)
kɔlbasa ɔdad, ɔbuxoɔ ɔdad
kɔlbasa ɔ-da-d ɔbu-xoɔ ɔ-da-d
wurst eat(pfv)-FUT-2SG.S what-FOC eat(pfv)-FUT-2SG.S
wurst есть(pfv)-ФУТ-2ЕД.S что-ФОК есть(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will eat wurst, you will eat something.
Ты колбасу съешь, что-нибудь съешь.
How to use a lasso (23)
kudaxaa pɔnʲidar tʃike tʃezid
kudaxaa pɔnʲir-da-r tʃike tʃeziu-d
for:a:long:time do(ipfv)-FUT-2SG.SG.OBJ this lasso-OBL.SG.2SG
for:a:long:time делать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ этот lasso-ОБЛ.ЕД.2ЕД
You will use this lasso for a long time.
Долго будешь пользоваться этим маутом.
How to install a net (19)
mud, narilad
mo-d narila-d
PLC-OBL.SG.2SG naryla-OBL.SG.2SG
PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД naryla-ОБЛ.ЕД.2ЕД
well, the naryla
это самое, нарылу
Cooking fish (7)
tɔrsekuz mɔtadad
tɔrse-ku-z mɔta-da-d
such-DIM1-NOM.PL.2SG cut(pfv)-FUT-2SG.S
such-DIM1-NOM.МН.2ЕД резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you will cut such stuff
такое порежешь
Two tales (23)
no, kanʲʔ, kɔsajz
no kanʲe-ʔ kɔsaj-z
well leave(pfv)-2SG.S.IMP go:for(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
хорошо оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП go:for(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Well, go, take it.
Ну иди, принеси ее.
Two men (43)
ɛke ɔdikin, ɛke dʲaxaned u bemud ŋaʔ
ɛke ɔdizu-xin ɛke dʲa-xon-d u bemu-d ŋa-ʔ
this verdure-LOC.PL this place-LOC.SG-OBL.SG.2SG you(sg) chief-2SG.S exist(ipfv)-2SG.S.IMP
этот verdure-ЛОК.МН этот место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД ты(sg) chief-2ЕД.S существовать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Be the chied of this verdure, of this land!
Для этой зелени, на этой земле ты будь хозяином!