Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 2sg. 4472 total hits in 298 transcripts.
Sable box (7)
bɛse dʲɔɡod ɛu, ɛu mɔktadar
bɛse dʲɔɡo-d ɛu ɛu mɔkta-da-r
iron trap-OBL.SG.2SG here(dir) here(dir) place(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД здесь(dir) здесь(dir) место(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
You will put your iron trap here, here.
Капкан свой сюда, сюда поставишь.
Fish's internal organs (2)
ɛker mur
ɛke-r mo-r
this-NOM.SG.2SG PLC-NOM.SG.2SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC-NOM.ЕД.2ЕД
this one
этот вот
Preparing fish (29)
ɛʔ, nɔɔberaz keret
ɛʔ nɔɔbera-z kere-d
take hold(ipfv)-2SG.SG.OBJ.IMP self-OBL.SG.2SG
взять держать(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД
Take, hold it yourself!
На, держи сам!
Hunting Partridge (3)
patamuʃta mur, abar
patamuʃta mo-r aba-r
because PLC-NOM.SG.2SG partridge-NOM.SG.2SG
потому:что PLC-NOM.ЕД.2ЕД partridge-NOM.ЕД.2ЕД
because, well, the partridge
потому что это самое, куропатка
Fish and chitchat (52)
kɔlbasa ɔdad, ɔbuxoɔ ɔdad
kɔlbasa ɔ-da-d ɔbu-xoɔ ɔ-da-d
wurst eat(pfv)-FUT-2SG.S what-FOC eat(pfv)-FUT-2SG.S
wurst есть(pfv)-ФУТ-2ЕД.S что-ФОК есть(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will eat wurst, you will eat something.
Ты колбасу съешь, что-нибудь съешь.
How to use a lasso (23)
kudaxaa pɔnʲidar tʃike tʃezid
kudaxaa pɔnʲir-da-r tʃike tʃeziu-d
for:a:long:time do(ipfv)-FUT-2SG.SG.OBJ this lasso-OBL.SG.2SG
for:a:long:time делать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ этот lasso-ОБЛ.ЕД.2ЕД
You will use this lasso for a long time.
Долго будешь пользоваться этим маутом.
How to install a net (19)
mud, narilad
mo-d narila-d
PLC-OBL.SG.2SG naryla-OBL.SG.2SG
PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД naryla-ОБЛ.ЕД.2ЕД
well, the naryla
это самое, нарылу
Cooking fish (7)
tɔrsekuz mɔtadad
tɔrse-ku-z mɔta-da-d
such-DIM1-NOM.PL.2SG cut(pfv)-FUT-2SG.S
such-DIM1-NOM.МН.2ЕД резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you will cut such stuff
такое порежешь
Two tales (23)
no, kanʲʔ, kɔsajz
no kanʲe-ʔ kɔsaj-z
well leave(pfv)-2SG.S.IMP go:for(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
хорошо оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП go:for(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Well, go, take it.
Ну иди, принеси ее.
Two men (43)
ɛke ɔdikin, ɛke dʲaxaned u bemud ŋaʔ
ɛke ɔdizu-xin ɛke dʲa-xon-d u bemu-d ŋa-ʔ
this verdure-LOC.PL this place-LOC.SG-OBL.SG.2SG you(sg) chief-2SG.S exist(ipfv)-2SG.S.IMP
этот verdure-ЛОК.МН этот место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД ты(sg) chief-2ЕД.S существовать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Be the chied of this verdure, of this land!
Для этой зелени, на этой земле ты будь хозяином!