This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɛ. 260 total hits in 101 transcripts.
Ghost (1)
modʲnaʔ anʲ pɛ moɡadʲieʔ ŋaaʔ nʲebamʔ
modʲinaʔ anʲ pɛ moɡadʲi-aʔ ŋa-ʔ i-bamʔ
we and wood Mogadi-1PL.S/SG.OBJ exist(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
we and wood Mogadi-1МН.S/ЕД.ОБ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
But us, we are Forest Mogadi, after all.
А мы-то ведь Лесные Могади.
The speaker himself is Owl Mogadi, but his stepfather (mentionned in the story) was Forest Mogadi.
Mice and Gena (2)
tɔr buzimuʔɔzʔ anʲ, pɛzojʔ nɔʔɔɔd kɔmazutʃ
tɔr buzimus-zʔ anʲ pɛ-zo-jʔ nɔʔɔ-a-d kɔma-zutʃ
so start:moving(pfv)-1SG.S and wood-DESIG.SG-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST
так start:moving(pfv)-1ЕД.S and wood-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
So I moved, I wanted to take firewood.
Я так зашевелился, я хотел взять полено.
Story about a bear (1)
ɔbuxuru bɛrtaʃ pɛbuneda, bɛser nʲiuʔ monut
ɔbu-xuru bɛrta-ʃ pɛ-buʔ-da bɛse-r i-uʔ monus-d
what-EVEN throw(pfv)-CVB start(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG iron-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR thunder(ipfv)-FUT.CONNEG
что-EVEN бросать(pfv)-КОНВ начать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД iron-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR thunder(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ
If it starts to throw something, the iron will thunder, after all.
Если он начнет что-то разбрасывать, железо ведь зазвенит.
Mosquitos and midges (1)
nɛlʲɔu, u anʲ pɛz, modʲ buzarizaraxazʔ
nɛlʲu-ɔu u anʲ pɛ-z modʲ buzari-daraxa-zʔ
midge-EXC1 you(sg) and start(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP 1SG get:tired(pfv)-APPR-1SG.S
midge-EXC1 ты(sg) and начать(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП 1ЕД устать(pfv)-АППР-1ЕД.S
midge, step in now, it seems, I got tired
мошка, теперь ты давай, я, кажется, устал
Glutton (2) (1)
tʃike nɛzi, kaʔabi nɛzi oodʲ pɛbiza
tʃike nɛzi kaʔa-bi nɛzi oor-ʃ pɛ-bi-za
this calf die(pfv)-PRF calf eat(ipfv)-CVB start(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
этот теленок умереть(pfv)-PRF теленок есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
And it started eating the calf, the dead calf.
И этого теленка, дохлого теленка начала есть.
Memoirs (1)
entʃeuʔ muɡoʃ pɛd nʲizumʔ, tʃi kadʲadaɡoɔʔ
entʃeu-ʔ mo-ɡo-ʃ pɛ-d i-zumʔ tʃi kadʲa-da-ɡo-ʔ
person-PL PLC-DUR-CVB start(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR here hunt(ipfv)-CAUS1-DUR-3PL.S
человек-МН PLC-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR здесь охотиться(ipfv)-CAUS1-ДУБ-3МН.S
People would start, well, they hunt on it, after all.
Люди ведь начнут это самое, они на него охотятся.
общий смысл непонятен, потому что на медведя никогда не охотятся; я слышу еще ka... после entSu
SmeshnojSluchaj (1)
tɔz, kasaxuza tɔz buzitʃ pɛɛziʔ anʲ tɛxɛ
tɔz kasa-xiʔ-za tɔz buzis-ʃ pɛ-ziʔ anʲ tɛxɛ
so man-DU-NOM.PL.3SG so look(pfv)-CVB start(pfv)-3DU.SG.OBJ and there(loc)
так мужчина-ДВ-NOM.МН.3ЕД так смотреть(pfv)-КОНВ начать(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ and там(loc)
So, so his mates started looking
Ну вот, как его оварищи начали смотреть
Two men (1)
modʲ, manaØ, pɛxon, manaØ, tʃuruxonenʲʔ, manaØ, najkuʔubin, manaØ
modʲ man-Ø pɛ-xon man-Ø tʃuru-xon-nʲʔ man-Ø najkus-ubi-n man-Ø
1SG say(pfv)-3SG.S wood-LOC.SG say(pfv)-3SG.S staff-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S urge(pfv)-HAB-1SG.NON.SG.OBJ say(pfv)-3SG.S
1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S wood-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S staff-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S urge(pfv)-ХАБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.S
I, he said, urge them, he said, with a stick, with a hole.
Я, говорит, палкой, говорит, шестом их погоняю, говорит.
PrimetyVPrirode_rad (1)
ŋaxaz ɛza kauta bɛse oodʲ pɛɛʔ entʃeuʔ anʲ
ŋa-xoz ɛ-da kaus-da bɛse oor-ʃ pɛ-ʔ entʃeu-ʔ anʲ
sky-ABL.SG be(ipfv)-PTC.SML fall:down(pfv)-PTC.SML iron eat(ipfv)-CVB start(pfv)-3PL.S person-PL and
небо-АБЛ.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ fall:down(pfv)-ПРИЧ.СИМ iron есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-3МН.S человек-МН and
People started eating money that fall down from the heaven.
Люди стали есть деньги, которые падают с неба.
Ghost (2) (1)
axa, modʲ nertaa, manʔ nʲiuʔ, ɛz bine sɛraɡoʃ pɛɛzʔ
aa modʲ neru-ta-a man-ʔ i-uʔ ɛze bine sɛru-ɡo-ʃ pɛ-zʔ
yeah 1SG get:up(pfv)-CAUS4-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR up rope tie:up(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-1SG.S
yeah 1ЕД get:up(pfv)-CAUS4-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR вверх веревка tie:up(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-1ЕД.S
Yeah, I stopped, he said, and started tying up the rein.
Ага, я остановился, он сказал, вожжу завязывать стал.