This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɔnʲir. 505 total hits in 131 transcripts.
Svadba (1)
sɔbreɡ, tɛt katie pɔnʲiŋaØ
sɔbreɡ tɛtu katie pɔnʲir-Ø
five four castrate:bull do(ipfv)-3SG.S
five четыре castrate:bull делать(ipfv)-3ЕД.S
Five, she uses four bulls.
Пять, четыре быка у нее запряжено.
на самом деле было четыре, а сзади один запасной невпряженный. ВН это помнит. Поскольку весной олени падают, отец ей завязал запасного оленя
The man who wanted to speak (1)
modʲnaʔ ɛkon te pɔnʲiŋaaʔ
modʲinaʔ ɛke-xon te pɔnʲir-aʔ
we this-LOC.SG reindeer do(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
we этот-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We herd reindeer here.
Мы здесь пасем оленей.
How I raise a dog (3)
ɔtʃik te pɔnʲidad ɛzad
ɔtʃiko te pɔnʲir-da-d ɛ-da-d
bad reindeer do(ipfv)-PTC.SML-2SG.S be(ipfv)-FUT-2SG.S
плохой олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-2ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will be a bad reindeer-herder.
Ты будешь плохой оленевод.
The mark to find the fishing nets (1)
poɡanʲʔ koo jakareiʃ pɔnʲiden
poɡa-nʲʔ koo jakar-iʃ pɔnʲir-da-e-n
fishing:net-OBL.SG.1SG ear anchor-TRANS do(ipfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear anchor-TRANS делать(ipfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I will use them as an anchor at the ear of the net.
Я буду их использовать как якорь на ушке сети.
The dogs' plague (2)
te, te pɔnʲida bunik
te te pɔnʲir-da buniki
reindeer reindeer do(ipfv)-PTC.SML dog
олень олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ собака
the reindeer-herders' dogs
оленеводческие собаки
The migration of reindeer (2)
te pɔnʲidar nʲeza koʔ
te pɔnʲir-da-r i-za ko-ʔ
reindeer do(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.2SG NEG-3SG.SG.OBJ find(pfv)-CONNEG
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ найти(pfv)-КОННЕГ
the reindeer herder would never find it
оленевод его не найдет
Fish and chitchat (3) (1)
tʃetaʔ manʲid, ɔbu pɔnʲidʲad
tʃetaʔ man-nʲi-d ɔbu pɔnʲir-sa-d
tomorrow say(pfv)-SBJV-2SG.S what do(ipfv)-INTER-2SG.S
завтра сказать(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S что делать(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.S
You would day tomorrow, what you have done.
Ты завтра скажешь, что ты делал.
There are no shamans here! (2)
ɔrnoku kerta ʃita pɔnʲiŋaØ
ɔru-no-ku kere-da ʃita pɔnʲir-Ø
front-ADV-DIM1 self-OBL.SG.3SG s/he.ACC do(ipfv)-3SG.S
перед-ADV-DIM1 сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД s/he.АКК делать(ipfv)-3ЕД.S
He made himself forward.
Он вперед сам себя выпячивал.
The orphan and the old man (2)
kasa ɛdʲukuzuʔ buntʃikuraxa pɔnʲiŋazuʔ
kasa ɛdʲuku-zuʔ buniki-ku-raxa pɔnʲir-zuʔ
man child-NOM.SG.3PL dog-DIM1-COMP2 do(ipfv)-3PL.SG.OBJ
мужчина ребенок-NOM.ЕД.3МН собака-DIM1-COMP2 делать(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ
They treat the boy like a dog.
Они обращаются с мальчиком как с собакой.
Two tales (1)
mensej, mensej, ɔbu pɔnʲiŋad
mense-ej mense-ej ɔbu pɔnʲir-d
old:woman-EXC2 old:woman-EXC2 what do(ipfv)-2SG.S
старуха-EXC2 старуха-EXC2 что делать(ipfv)-2ЕД.S
Old woman, old woman, what are you doing?
Старуха, старуха, что ты делаешь?