This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: oor. 310 total hits in 101 transcripts.
White salmon (1)
tʃiker anʲ vɔt tɔrse ɛlse samaʔ ooŋaØ
tʃike-r anʲ vɔt tɔrse ɛlse sama-ʔ oor-Ø
this-NOM.SG.2SG and here such such bird-PL eat(ipfv)-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД and здесь such such bird-МН есть(ipfv)-3ЕД.S
So it also eats such worms.
Она тоже ест вот таких червей.
Interview (1)
seɡimid ooda ɔburu, paɡe ŋaj nʲitʃ miris
seɡimid oor-da ɔburu paɡe ŋa-j i-tʃ miris-ʔ
every eat(ipfv)-PTC.SML thing outerwear exist(ipfv)-3SG.S.IMP NEG-3PL.S.PST be:expensive(ipfv)-CONNEG
каждый есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь outerwear существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП НЕГ-3МН.S.ПРОШ be:expensive(ipfv)-КОННЕГ
Every food, maybe clothes were not expensive.
Всякая еда, одежда, скажем, были недорогими.
mirie/miree-дорогой
Interview (2) (1)
ɔnɛj entʃeu nɛxoɔʔ teza bilʲu oorʔ nʲimʔ
ɔnɛj entʃeu nɛ-xoɔ-ʔ teza bizu-ru oor-ʔ i-mʔ
Enets person woman-FOC-PL now water-RESTR eat(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
Enets человек женщина-ФОК-МН сейчас вода-RESTR есть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
As for Enets women, they now only drink vodka, after all.
Энецкие женщины-то сейчас ведь только водку пьют.
bil'uq-только водку-непонятно, почему гс
Interview, part 1 (1)
seɡimid ɔbu, ooda mu, tʃuktʃi miris nʲimʔ
seɡimid ɔbu oor-da mo tʃuktʃi miris-ʔ i-mʔ
every what eat(ipfv)-PTC.SML PLC all be:expensive(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
каждый что есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC весь be:expensive(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Everything, the food is expensive, after all.
Всё вокруг, продукты ведь дорогие.
Interview_rad (1)
ʃizeaj entʃeʔ kajiʔ nʲiuʔ, ood madazʔ ɔbu modʲ
ʃize-ej entʃeu kaji-ʔ i-uʔ oor-d man-da-zʔ ɔbu modʲ
two-EXC2 person leave:behind(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR eat(ipfv)-FUT.CONNEG say(pfv)-FUT-1SG.S what I
два-EXC2 человек leave:behind(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR есть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ сказать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S что I
два-то человека осталось, откуда я мог знать
ʃizeaj is an unclear form-ʃizeaj неясная форма; ood is unclear-ood неясно
Kapkany (1)
axa, ooda ɔburu tɔneØ, kare ɔtiʔɛØ, karexon ɔtiʔɛØ
aa oor-da ɔburu tɔne-Ø kare ɔtis-Ø kare-xon ɔtis-Ø
yeah eat(ipfv)-PTC.SML thing there:is(ipfv)-3SG.S fish smell(ipfv)-3SG.S fish-LOC.SG smell(ipfv)-3SG.S
yeah есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь there:is(ipfv)-3ЕД.S рыба smell(ipfv)-3ЕД.S рыба-ЛОК.ЕД smell(ipfv)-3ЕД.S
Yeah, there is food, the fish smells, it smells with fish.
Ага, есть еда, рыба пахнет, рыбой пахнет.
My father (2)
tʃike entʃeʔ ooda mu muxon, skladuxon mitʃ taraØ
tʃike entʃeu oor-da mo mo-xon sklad-xon mis-ʃ tara-Ø
this person eat(ipfv)-PTC.SML PLC PLC-LOC.SG warehouse-LOC.SG give(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
этот человек есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC PLC-ЛОК.ЕД warehouse-ЛОК.ЕД дать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
This man, one should give him food from the warehouse.
Этому человеку со склада еду надо дать.
ShamanskieVeschi (1)
tʃikez, tʃiked keud ooda mu pudad, nɔnda dʲɔridad
tʃike-z tʃike-d kiu-d oor-da mo pun-da-d nɔnida dʲɔrir-da-d
this-NOM.PL.2SG this-OBL.SG.2SG side-DAT.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC put(pfv)-FUT-2SG.S s/he.LOC talk(ipfv)-FUT-2SG.S
этот-NOM.МН.2ЕД этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ДАТ.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S s/he.ЛОК talk(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
So, you will put food near him, you will speak to him.
Вон, положишь возле него еду, будешь с ним разговаривать.
Sable box (1)
bɛse dʲɔɡor ɛkon mɔktʃiØ, muza, ooda muza tonin ŋaØ
bɛse dʲɔɡo-r ɛke-xon mɔkatʃi-Ø mo-za oor-da mo-za toni-xon ŋa-Ø
iron trap-NOM.SG.2SG this-LOC.SG stand:out(ipfv)-3SG.S PLC-NOM.SG.3SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-NOM.SG.3SG there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S
iron trap-NOM.ЕД.2ЕД этот-ЛОК.ЕД stand:out(ipfv)-3ЕД.S PLC-NOM.ЕД.3ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-NOM.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
Your trap is standing here, the food, the food is there.
Твой капкан здесь стоит, еда, еда там.
Fishing with a minnow (1)
oodʲ bunʲiza piris, ɛke ɔrne tʃiiza, ɛze tʃiiza dʲaɡØ
oor-ʃ bunʲi-za piris-ʔ ɛke ɔrne tʃii-za ɛze tʃii-za dʲaɡo-Ø
eat(ipfv)-CVB NEG.EMPH-3SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG this front tooth-NOM.SG.3SG up tooth-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
есть(ipfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-3ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ этот перед зуб-NOM.ЕД.3ЕД вверх зуб-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
It cannot eat, after all, it has no front, upper teeth.
Она ведь не может есть, этих передних, верхних зубов у нее нет.