Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mɛzu. 609 total hits in 135 transcripts.
Tulle (10)
nexuʔ rosa mɛʔ
nexuʔ rosa mɛzu
three Russian chum
три русский chum
Three Russian houses.
Три русских дома.
KakUkrali (3)
mɛta meɔn tɔr mɔsarazʔ
mɛzu-da me-ɔn tɔr mɔsara-zʔ
chum-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG so work(ipfv)-1SG.S
chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД так работать(ipfv)-1ЕД.S
So I work at her home.
Я у нее по дому так работаю.
PrimetyBeremennostj (1)
tazeb entʃeuʔ mɛkiz kanʲeʃ
tazebe entʃeu-ʔ mɛzu-xiz kanʲe-ʃ
shaman person-PL chum-DAT.PL leave(pfv)-CVB
шаман человек-МН chum-ДАТ.МН оставить(pfv)-КОНВ
to go to shamans' homes
к шаманам домой ходить
KakDelatjJukolu (1)
karer taraØ mɛkod tɔzaʃ
kare-r tara-Ø mɛzu-d-d tɔza-ʃ
fish-NOM.SG.2SG necessary(ipfv)-3SG.S chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG brinɡ(pfv)-CVB
рыба-NOM.ЕД.2ЕД necessary(ipfv)-3ЕД.S chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД brinɡ(pfv)-КОНВ
It is necessary to bring the fish home.
Рыбу надо домой принести.
A forest enets dialog (5)
ɛke dʲerixon mɛkod kantad
ɛke dʲeri-xon mɛzu-d-d kanʲe-da-d
this day-LOC.SG chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG leave(pfv)-FUT-2SG.S
этот день-ЛОК.ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
Will you go home today?
Ты сегодня пойдёшь домой?
An Enets and a Russian (2) (3)
mɛta tɔniesauʔ, ɔbuxoɔza tɔniesauʔ
mɛzu-za tɔne-sa-uʔ ɔbu-xoɔ-za tɔne-sa-uʔ
chum-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR what-FOC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
chum-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR что-ФОК-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
He, evidently, had a tent, he had something.
У него, наверное, был чум, что-то у него, наверное, было.
Polylogue_ips (3)
tɔiz ŋuzuxoz ɔnɛj mɛkonedʲiʔ
tɔiz ŋuzu-xoz ɔnɛj mɛzu-xon-dʲiʔ
from:there pole-ABL.SG Enets chum-LOC.SG-OBL.SG.3DU
from:there полюс-АБЛ.ЕД Enets chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ
there by a pole in the tent
там за шест в чуме
слышно что-то в концек
Wild reindeer (2)
mɛkonenaʔ kajej tinaʔ sɔxranʲinʲiatʃ
mɛzu-xon-naʔ kaji-j te-naʔ sɔxranʲir-nʲi-atʃ
chum-LOC.SG-OBL.SG.1PL stay:behind(pfv)-PTC.ANT reindeer-PL.1PL save(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ.PST
chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН stay:behind(pfv)-ПРИЧ.ANT олень-МН.1МН save(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We would save the reindeer that left at home.
Оленей, оставшихся дома, мы бы сохранили.
A man and the one-legged woman (4)
ɔbu dʲodʲiɡon mɛkoda kanʲebiØ
ɔbu dʲodʲiu-xon mɛzu-d-da kanʲe-bi-Ø
what time-LOC.SG chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-PRF-3SG.S
что время-ЛОК.ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S
Then he went home.
Потом он домой пошел.
Mirazh (1)
ɔnɛj mɛkon kajaaʔ modʲnaʔ
ɔnɛj mɛzu-xon kaji-aʔ modʲinaʔ
Enets chum-LOC.SG stay:behind(pfv)-1PL.S/SG.OBJ we
Enets chum-ЛОК.ЕД stay:behind(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ we
We stayed in the tent.
В чуме мы остались.