This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: miʔ. 307 total hits in 117 transcripts.
Olasne_1_rad (3)
tʃikexoɔ marie miʔ puntazauʔ tɔʔ
tʃike-xoɔ marie miʔ pun-ta-zauʔ tɔʔ
this-FOC sack into put(pfv)-PROB-3SG.SG.OBJ.CONTR here(dir)
этот-ФОК sack внутрь положить(pfv)-ПРОБ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR здесь(dir)
So she put it there to the sack.
Она это положила туда в мешок.
в произношении puntaza ИИ не уверен
KukushkaLjdina_ips (2)
samaa ʃe min tɔminda kanʲeØ
samaa ʃe miʔ-xon tɔmini-da kanʲe-Ø
flue hole into-LOC.SG just-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S
flue дыра внутрь-ЛОК.ЕД только-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
So she flew away through the smoke hole.
Так и улетела она в дымовое отверстие.
Huge fish (2)
nexulʲitrɔvij banka miʔ nʲiØ kɔxɔzuʔ
nexulʲitrɔvij banka miʔ i-Ø kɔxɔzu-ʔ
three:liter jar into NEG-3SG.S find:room(pfv)-CONNEG
three:liter jar внутрь НЕГ-3ЕД.S find:room(pfv)-КОННЕГ
didn't find enough room in a three liter jar
в трехлитровую банку не вошла
Polar fox skin (3)
ɔnɛj tabuda minda ŋaʔ nʲiuʔ
ɔnɛj taburu-za miʔ-xon-da ŋa-ʔ i-uʔ
Enets hair-NOM.SG.3SG into-LOC.SG-OBL.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
Enets hair-NOM.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
The true hair is inside, after all.
Настоящая шерсть ведь внутри.
Interview_tdnt (2)
ŋuzu iruɡu min ŋaj ɔburiz
ŋuzu iruɡu miʔ-xon ŋa-j ɔburu-z
pole sledge into-LOC.SG exist(ipfv)-PTC.ANT thing-NOM.PL.2SG
полюс нарта внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-ПРИЧ.ANT вещь-NOM.МН.2ЕД
the things that were in the sledge for the poles
вещи, которые лежали в нарте для шестов
MyshkaKukushka_rad (2)
tɔbikusaj ɔmaza, sɔzeda min kanʲeØ
tɔbiku-saj ɔ-za sɔse-da miʔ-xon kanʲe-Ø
mouse-COM eat(pfv)-3SG.SG.OBJ belly-OBL.SG.3SG into-LOC.SG leave(pfv)-3SG.S
mouse-COM есть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
It ate it with the mouse, it passed into its belly.
Он съел ее вместе с мышкой, она она ушла к нему в живот.
ZolotajaRybka (1)
nɛlʲuk moɡa min dʲaɡØ sabie
nɛlʲuku moɡa miʔ-xon dʲaɡo-Ø sabie
midge forest into-LOC.SG there:is:no-3SG.S insufficiently
midge лес внутрь-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.S insufficiently
There are no lots of midges in the forest.
Мошки в лесу особенно нет.
Nicknames (1)
ʃeexon ɛtɔ, samɔlʲɔt min, ɛtɔ
ʃee-xon ɛtɔ samɔlʲɔt miʔ-xon ɛtɔ
who-LOC.SG so airplane into-LOC.SG so
кто-ЛОК.ЕД так airplane внутрь-ЛОК.ЕД так
with whom, well, in the plane
с кем это, в самолете
How I raise a dog (1)
liziza nada min ŋaʔ nʲiuʔ
lizi-za nau-da miʔ-xon ŋa-ʔ i-uʔ
bone-NOM.SG.3SG mouth-OBL.SG.3SG into-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
кость-NOM.ЕД.3ЕД рот-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It has a bone in its mouth, after all.
Кость ведь у нее во рту.
Young fishes (1)
tɔrseku ooŋaʔ, dʲɔxa min ɛzaʔ
tɔrse-ku oor-ʔ dʲɔxa miʔ-xon ɛ-da-ʔ
such-DIM1 eat(ipfv)-3PL.S river into-LOC.SG be(ipfv)-PTC.SML-PL
such-DIM1 есть(ipfv)-3МН.S river внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН
they eat such, ones that are in the river
их такие едят, которые в речке
чайки кушают и т.п.