This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tɔʔ. 467 total hits in 119 transcripts.
Washing a newborn (1)
ɛɛb manʔ nʲiuʔ tɔʔ
ɛɛ-jʔ man-ʔ i-uʔ tɔʔ
mother-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR here(dir)
мать-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR здесь(dir)
my mother said
моя мать сказала
The migration of reindeer (5)
tɔʔ maxanʲʔ niʔ pedʲu
tɔʔ maxa-nʲʔ niʔ pedʲu
here(dir) back-OBL.SG.1SG to South
здесь(dir) назад-ОБЛ.ЕД.1ЕД к South
and at the back the South
а в спину юг
Preparing reindeer meat (1)
tɔʔ tiʔ kokoz kodajʔ
tɔʔ tinu ko-xoz ko-da-jʔ
here(dir) tendon where-ABL.SG find(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ
здесь(dir) tendon где-АБЛ.ЕД найти(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
where from would we get tendons
где мы возьмем жилы
Hunting wild reindeer (2)
tɔʔ kexoda tɔɔjb anʲ
tɔʔ kiu-d-da tɔɔ-e-jʔ anʲ
here(dir) side-DAT.SG-OBL.SG.3SG reach(pfv)-M-1SG.M and
здесь(dir) сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД достичь(pfv)-M-1ЕД.M and
so I reached it
вот я дошел до него
Fish and chitchat (3) (2)
kɔrur tʃike tɔʔ pud
kɔru-r tʃike tɔʔ pun-z
knife-NOM.SG.2SG this here(dir) put(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
нож-NOM.ЕД.2ЕД этот здесь(dir) положить(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Put this knife here!
Нож этот сюда положи!
Memoirs (7)
tɔʔ ŋulʲ seblʲɛjɡu, ŋulʲ
tɔʔ ŋulʲ seblʲɛjɡu ŋulʲ
here(dir) very easy very
здесь(dir) очень легкий очень
so very easy
ну очень легкой
Shamana_od (1)
ɔbu dʲodʲiɡon tɔʔ ŋaaraʔ nʲizuʔ
ɔbu dʲodʲiu-xon tɔʔ ŋaara-ʔ i-zuʔ
what time-LOC.SG here(dir) quiet:down(pfv)-CONNEG NEG-3SG.M.CONTR
что время-ЛОК.ЕД здесь(dir) quiet:down(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR
At some time he quieted down.
В какое-то время он умолк.
KakajaRabota (1)
tɔʔ tʃikeruxon i dʲiriʔ, karexin
tɔʔ tʃike-ru-xon i dʲiri-ʔ kare-xin
here(dir) this-INCH-LOC.SG and live(ipfv)-3PL.S fish-LOC.PL
здесь(dir) этот-ИНХ-ЛОК.ЕД and жить(ipfv)-3МН.S рыба-ЛОК.МН
So, with this people survive, with fish.
Ну этим-то и живут, рыбой.
SluchaiMedvediVolki (4)
nɛk ʃizije ɛbixiʔ, nɛkujuzuʔ tɔʔ
nɛk ʃizi-je ɛ-bi-xiʔ nɛk-ju-zuʔ tɔʔ
other seem:to(ipfv)-PEJ be(ipfv)-PRF-3DU.S other-RESTR.ADJ-NOM.SG.3PL here(dir)
другой seem:to(ipfv)-ПЕЖ быть(ipfv)-PRF-3ДВ.S другой-RESTR.ПРИЛ-NOM.ЕД.3МН здесь(dir)
there were two of them, well, the second one
их два было, ну, второй из них
2 медведя
The black duck (1)
nʲekutʃiza tɔʔ kudaxaan isimʔ ŋaʔ
nʲe-kutʃa-za tɔʔ kudaxaa-xon i-sa-mʔ ŋa-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG here(dir) for:a:long:time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь(dir) for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
And her children, probably, were not far away.
А ее детишки, наверное, были недалеко.
т.е. неподалеку, небось, и детишки были