Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mɛzu. 609 total hits in 135 transcripts.
A clairvoyant (4)
mɛkonenʲʔ pubajb ɔɡujʔ
mɛzu-xon-nʲʔ pubaj-jʔ ɔ-xu-jʔ
chum-LOC.SG-OBL.SG.1SG bottle-NOM.SG.1SG eat(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД bottle-NOM.ЕД.1ЕД есть(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Let's drink a nottl at my home.
Дома у меня бутылку выпьем.
ЛД как-то по-другому говорит
The sick reindeer, the bear and the toddler (2)
modʲinaʔ mɛkonaʔ tʃuɔbaʔ
modʲinaʔ mɛzu-d-naʔ tʃu-aʔ
we chum-DAT.SG-OBL.SG.1PL enter(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
we chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН войти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We came home.
Мы зашли домой.
Feeding a bird (1)
barimaɡunʲʔ tɔɔraaʃ mɛkonenʲʔ
barimaɡu-nʲʔ tɔɔ-ra-buʃ mɛzu-xon-nʲʔ
barely-OBL.SG.1SG reach(pfv)-CAUS2-1SG.SG.OBJ.PST chum-LOC.SG-OBL.SG.1SG
barely-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-CAUS2-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
I hardly brought it home.
Я еле донес его до дома.
How to conserve the cloudberries (3)
toni mɛkod tɔɔdedʲ
toni mɛzu-d-d tɔɔ-da-e-dʲ
there(dir) chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG reach(pfv)-FUT-M-2SG.M
там(dir) chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД достичь(pfv)-ФУТ-M-2ЕД.M
(when) you will reach (ther) home
туда, домой дойдешь
Storing firewood (1)
toni mɛkonʲʔ kadtaa
toni mɛzu-d-nʲʔ kada-da-a
there(dir) chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG take:away(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
там(dir) chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД унести(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will take it there, home.
Я его отнесу туда домой.
The old man and his thirty reindeer (3)
mɛkoduʔ kertuʔ toubiʔ
mɛzu-d-duʔ kere-duʔ to-ubi-ʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL come(pfv)-HAB-3PL.S
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They used to come home themselves.
Они сами домой приходили.
How to install a tent (2) (3)
ɔnɛj mɛz mɔkataʃ
ɔnɛj mɛzu mɔkta-ʃ
Enets chum place(pfv)-CVB
Enets chum место(pfv)-КОНВ
to install a tent
поставить чум
How I made poles (3)
mɛz mɔktabuned mɛsexon
mɛzu mɔkta-buʔ-d mɛse-xon
chum place(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG wind-LOC.SG
chum место(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД wind-ЛОК.ЕД
when you install a tent during a wind
когда чум поставишь при ветре
How to go back (4)
ɛzed tɔdadenaʔ mɛkonaʔ
ɛze-d tɔda-da-e-naʔ mɛzu-d-naʔ
up-OBL.SG.2SG climb(pfv)-FUT-M-1PL.M chum-DAT.SG-OBL.SG.1PL
вверх-ОБЛ.ЕД.2ЕД climb(pfv)-ФУТ-M-1МН.M chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
We will go up home.
Вверх мы поднимемся домой.
Along the Yenissey river (2)
ɛɛ, mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔ
ɛɛ mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ
yes chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1DU.M
yes chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
Yes, we reached home.
Да, мы доехали до дома.