Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kudaxaa. 265 total hits in 123 transcripts.
RodyObrjad (1)
kudaxaaj ɛsejʔ te pɔnʲiŋaʃ
kudaxaa-j ɛse-jʔ te pɔnʲir-ʃ
for:a:long:time-ADJ father-NOM.SG.1SG reindeer do(ipfv)-3SG.S.PST
for:a:long:time-ПРИЛ отец-NOM.ЕД.1ЕД олень делать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Long ago my father was a reindeer-herder.
Давно мой отец оленеводом был.
Porne_od (1)
kodinʲ anʲ kudaxaa dʲaɡod
*kodinʲ anʲ kudaxaa dʲaɡo-d
*** and for:a:long:time there:is:no-2SG.S
*** and for:a:long:time there:is:no-2ЕД.S
Why are you absent for a long time!
Как же тебя долго нет!
UrodlivyjMys_rad (5)
tɔʔ kudaxaa iŋiʔ ŋaʔ
tɔʔ kudaxaa iŋi-ʔ ŋa-ʔ
here(dir) for:a:long:time certainly-3PL.S exist(ipfv)-CONNEG
здесь(dir) for:a:long:time certainly-3МН.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
Of course, they were there for a long time.
Ну конечно они там долго были.
PrimetyVPrirode_rad (5)
mesibunaʔ kudaxaaj, tɔr ɛubiʃ
mesi-buʔ-naʔ kudaxaa-j tɔr ɛ-ubi-ʃ
move:on(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL for:a:long:time-ADJ so be(ipfv)-HAB-3SG.S.PST
move:on(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН for:a:long:time-ПРИЛ так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ
When we moved on formerly, it was so.
Когда мы раньше кочевали, так бывало.
White salmon (1)
kudaxaa mɔʃtʃie nʲeza kɔmitaʔ
kudaxaa mɔʃtʃi-a i-za kɔmita-ʔ
for:a:long:time lie(ipfv)-NMLZ1 NEG-3SG.SG.OBJ like(ipfv)-CONNEG
for:a:long:time лежать(ipfv)-NMLZ1 НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ любить(ipfv)-КОННЕГ
it doesn't like to stay for a long time
долго лежать она не любит
Pokolka lake (1)
ɛkoz kudaxaa nʲiØ ŋaʔ
ɛke-xoz kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ
this-ABL.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
этот-АБЛ.ЕД for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
not far away from here
отсюда недалеко
ekon ?
Shaman (3)
kudaxaaj modʲ iblʲɛjɡ ɛbuʔujnʲʔ
kudaxaa-j modʲ iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-nʲʔ
for:a:long:time-ADJ 1SG small be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
for:a:long:time-ПРИЛ 1ЕД маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
Long ago when I was a child
Давно, когда я был маленьким
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
eriseezuʔ kudaxaa nʲiØ ŋaʔ
erisee-zuʔ kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ
ice:hole-NOM.SG.3PL for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
ice:hole-NOM.ЕД.3МН for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
The ice-hole is not far away.
Прорубь недалеко.
OzeroKomary (1)
dʲazudʲ ... dʲazuʃ dʲazudʲ kudaxaa
dʲazu-dʲ *... dʲazu-ʃ dʲazu-dʲ kudaxaa
go(ipfv)-2SG.M *** go(ipfv)-CVB go(ipfv)-2SG.M for:a:long:time
идти(ipfv)-2ЕД.M *** идти(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-2ЕД.M for:a:long:time
It is far away to go by foot.
Пешком ходить далеко.
Djoa (2)
kudaxaaj anʲ sɛxod mu
kudaxaa-j anʲ sɛxod mo
for:a:long:time-ADJ and ancient PLC
for:a:long:time-ПРИЛ and стыринный PLC
Formerly ancient so to say
Раньше-то старые эти самые