This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bizu. 281 total hits in 92 transcripts.
Shamana_od (2)
paɡer mujriØ, manaØ, bikon pɔzeŋad
paɡe-r mujri-Ø man-Ø bizu-xon pɔzer-d
outerwear-NOM.SG.2SG be:solid(ipfv)-3SG.S say(pfv)-3SG.S water-LOC.SG fit(ipfv)-2SG.S
outerwear-NOM.ЕД.2ЕД be:solid(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S вода-ЛОК.ЕД fit(ipfv)-2ЕД.S
Your clothes are solid, he said, you move in the water.
У тебя одежда крепкая, он сказал, ты двигаешься в воде.
White salmon (3)
bit iron ɛlse tokutʃaraxaʔ tɔneʔ
bizu-d iron ɛlse to-kutʃa-raxa-ʔ tɔne-ʔ
water-OBL.SG.2SG under such lake-DIM2-COMP2-PL there:is(ipfv)-3PL.S
вода-ОБЛ.ЕД.2ЕД под such озеро-DIM2-COMP2-МН there:is(ipfv)-3МН.S
there are such ones like lakes in the water
в воде есть такие вроде озерок
Interview_tdnt (1)
sɔjzaan bijtutʃ i ʃuzebitʃuʔ tɛneØ
sɔjza-ɔn bizu-j-t-u-tʃ i ʃuzebitʃu-ʔ tɛne-Ø
good-PROL.SG water-ADJ-OBL.PL.2SG-INC1-3PL.S.PST and tale-PL know(ipfv)-3SG.S
хороший-ПРОЛ.ЕД вода-ПРИЛ-ОБЛ.МН.2ЕД-INC1-3МН.S.ПРОШ and tale-МН know(ipfv)-3ЕД.S
He knows well ... and tales.
Он хорошо ... и сказки знает.
bijtutʃ is unclear-bijtutʃ неясно
Mice and Gena (1)
ɔrten ɔsada piriʃ taraØ bikon
ɔrte-xon ɔsa-da piri-ʃ tara-Ø bizu-xon
first-LOC.SG meat-OBL.SG.3SG cook(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S water-LOC.SG
первый-ЛОК.ЕД мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД варить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S вода-ЛОК.ЕД
First one has to boil its meat in the water.
Сначала надо ее мясо сварить в воде.
Fish's internal organs (2)
lɔbituŋaØ tʃikeɔn biz meɔn dʲɔzudʲ
lɔbitur-Ø tʃike-ɔn bizu me-ɔn dʲazu-r-ʃ
row(ipfv)-3SG.S this-PROL.SG water inner:part-PROL.SG go(ipfv)-MULT-CVB
row(ipfv)-3ЕД.S этот-ПРОЛ.ЕД вода inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-КОНВ
It rows with this when it goes along the water.
Она ими гребет, когда плывет по воде.
How I fell through ice (8)
mu, dʲaɡatʃidʲaj kanʲezʔ biz barud
mo dʲaɡatʃiu-saj kanʲe-zʔ bizu bar-d
PLC ice:crow:bar-COM leave(pfv)-1SG.S water border-DAT.SG
PLC ice:crow:bar-COM оставить(pfv)-1ЕД.S вода border-ДАТ.ЕД
Well, so I want to the shore with a bar.
Ну, я пошел на берег с пешней.
Pokolka lake (1)
a bita vɔt ed dʲazaØ, ed
a bizu-za vɔt ed dʲazu-Ø ed
and water-NOM.SG.3SG here so go(ipfv)-3SG.S so
and вода-NOM.ЕД.3ЕД здесь так идти(ipfv)-3ЕД.S так
and the water goes so, so
вода вот так идет, так
SortaRyby (2)
tɔ biz barxon tɔzaziʔ anʲ tɔaʃ
tɔ bizu bar-xon tɔza-ziʔ anʲ tɔ-iʃ
that water border-LOC.SG bring(pfv)-3DU.SG.OBJ and that-TRANS
тот вода border-ЛОК.ЕД принести(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ and тот-TRANS
So they brought itb on the shore
Как они ее на берегу принесли
tɔaʃ is unclear and glossed conventionally
KakajaRabota (1)
uʒe buranuxon ʃtɔbi dʲazudʲ mɔʒnɔ bilɔ bi
uʒe buran-xon ʃtɔb dʲazu-r-ʃ *mɔʒ-n-a bizu-ru-a *-bi
already snowmobile-LOC.SG in:order:to go(ipfv)-MULT-CVB ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 water-INCH-NMLZ1 ***-PRF
уже snowmobile-ЛОК.ЕД in:order:to идти(ipfv)-MULT-КОНВ ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 вода-ИНХ-NMLZ1 ***-PRF
In order that it were possible to ride on snowmobiles
Уже на буранах чтобы ездить можно было бы
Ryba (1)
ɛkeda dʲeɔrun tɔlʲkɔ biz min dʲiriØ
ɛke-da dʲeɔrun tɔlʲkɔ bizu miʔ-xon dʲiri-Ø
this-OBL.SG.3SG for.RESTR only water into-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД for.RESTR only вода внутрь-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
Only because of this it lives in the water.
За счет этого только она и живет в воде.