Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kada. 190 total hits in 83 transcripts.
Stalin's prisoner (1)
anʲ nɔʔɔrabizʔ anʲ kadarabizʔ
anʲ nɔʔɔ-ra-bi-zʔ anʲ kada-ra-bi-zʔ
and grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M and take:away(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
and схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M and унести(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
He was caught again and taken away again.
Его опять поймали, опять увезли.
Fish and chitchat (3) (1)
entʃeu kɔru iz kadaʔ
entʃeu kɔru i-z kada
person knife NEG-2SG.IMP take:away(pfv)-CONNEG
человек нож НЕГ-2ЕД.ИМП унести(pfv)-КОННЕГ
Don't take away someone's knife.
Чужой ножик не унеси.
Memoirs (2)
tʃike muda, nɛda kadaaxaz
tʃike mo-da nɛ-da kada-a-xoz
this PLC-OBL.SG.3SG woman-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
этот PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД женщина-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, having taken a wife
это самое, взяв жену
неразбр, неточно
The freak and his brother (1)
tɔr ɛɛda nʲɔzidʲ kadabiza
tɔr ɛɛ-da nʲɔzir-ʃ kada-bi-za
so mother-OBL.SG.3SG drag(ipfv)-CVB take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
так мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД drag(ipfv)-КОНВ унести(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
So he dragged his mother behind him.
Так он потащил за собой свою мать.
n'OsitS-тащить за собой, kadaS-нести
An Enets and a Russian (1)
ɔnɛj entʃel tɔʔ madʲ kadaza
ɔnɛj entʃeu-r tɔʔ man-ʃ kada-za
Enets person-NOM.SG.2SG here(dir) say(pfv)-CVB take:away(pfv)-3SG.SG.OBJ
Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД здесь(dir) сказать(pfv)-КОНВ унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
well, the Enets said so
ну, энец так сказал
Interview_rad (1)
tʃi jemelʲjanɔv kanʲeexaz tɔminduʔ kadezuʔ
tʃi jemelʲjanɔv kanʲe-a-xoz tɔmini-duʔ kada-e-zuʔ
here Yemel'yanov leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG just-OBL.SG.3PL take:away(pfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
здесь Yemel'yanov оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД только-ОБЛ.ЕД.3МН унести(pfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
So after Yemel'yanov, so people took them away.
Вот после того как уехал Емельянов, так их и забрали.
в смысле, эти дома забрали; имелось в виду, чтобы оленеводы, приезжая с тундры, могли жить в своих домах, а не у людей, но потом их забрали, а потом поселились немцы, улицу называли ФРГ
Nicknames (1)
madʲ, pɔtabud, pɔtabud tɛxɛ kadanʲir
man-ʃ pɔtab-d pɔtab-d tɛxɛ kada-nʲi-r
say(pfv)-CVB Potapovo-DAT.SG Potapovo-DAT.SG there(loc) take:away(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-КОНВ Potapovo-ДАТ.ЕД Potapovo-ДАТ.ЕД там(loc) унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
say, take it to Potapovo
мол, отвези в Потапово
How to conserve the cloudberries (2)
no vɔt, u ɛkoz kadtad
no vɔt u ɛke-xoz kada-da-d
well here you(sg) this-ABL.SG take:away(pfv)-FUT-2SG.S
хорошо здесь ты(sg) этот-АБЛ.ЕД унести(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
so, you will bring from here
ну вот, ты отсюда увезешь
I saw a wood-grouse (1)
tɔr kudaxaad, kudaxaad ʃijʔ kadtaØ
tɔr kudaxaa-d kudaxaa-d ʃiʔ kada-da-Ø
so for:a:long:time-DAT.SG for:a:long:time-DAT.SG I.ACC take:away(pfv)-FUT-3SG.S
так for:a:long:time-ДАТ.ЕД for:a:long:time-ДАТ.ЕД I.АКК унести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So it will take me away long ago, long ago.
Так далеко, далеко она меня унесет.
Harness (1)
kadaudajʔ ɔburujʔ oka nʲiØ ŋaʔ
kada-uda-jʔ ɔburu-jʔ oka i-Ø ŋa-ʔ
take:away(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
унести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
I have not a lot of things I will take.
Вещей, которые я повезу, у меня немного.