This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: me. 177 total hits in 94 transcripts.
Interview_rad (2)
kutujxin iŋed mɛz meɔn mɔzaraʔ
kutuj-xin iŋi-d mɛzu me-ɔn mɔsara-ʔ
some-LOC.PL certainly-2SG.S chum inner:part-PROL.SG work(ipfv)-CONNEG
some-ЛОК.МН certainly-2ЕД.S chum inner:part-ПРОЛ.ЕД работать(ipfv)-КОННЕГ
Sometimes, of course, ome would work at home.
Иногда, конечно, по дому будешь работать.
Polar fox skin (3)
nada ʃe meɔn tɔʃnoju kaʔaradar
nau-da ʃe me-ɔn tɔʃe-no-ju kaʔa-ra-da-r
mouth-OBL.SG.3SG hole inner:part-PROL.SG lower:part-ADV-RESTR.ADJ come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ
рот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you will take it off below from the mouth
со рта вниз ее снимешь
How trousers were burnt down (1)
truba ʃe meɔn tukutʃa mubizʔ
turba ʃe me-ɔn tu-kutʃa mo-bi-zʔ
chimney hole inner:part-PROL.SG fire-DIM2 PLC-PRF-3SG.M
chimney дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД огонь-DIM2 PLC-PRF-3ЕД.M
through the hole of the chimney a sparklet, well
по дырочке трубы искорка это самое
KakSkoblitShkury (2)
ʃtɔb munʲiʃ, munʲiʃ, meza nɔjnʲiʃ
ʃtɔb mo-nʲi-ʃ mo-nʲi-ʃ me-za nɔjs-nʲi-ʃ
in:order:to PLC-SBJV-3SG.S.PST PLC-SBJV-3SG.S.PST inner:part-NOM.SG.3SG be:flat(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST
in:order:to PLC-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ PLC-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ inner:part-NOM.ЕД.3ЕД be:flat(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
So that its surface, well, would be flat.
Чтобы это самое, ее поверхность была ровная.
Kapkany (1)
no, uta meɔn ɔziʃ mɔzuŋaØ
no uzu-da me-ɔn ɔzi-ʃ mɔzur-Ø
well footstep-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG be:visible(ipfv)-CVB be:lame(ipfv)-3SG.S
хорошо footstep-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД be:visible(ipfv)-КОНВ be:lame(ipfv)-3ЕД.S
Well, it's seen by its footsteop, it's lame.
Ну, по его следу видно, он хромает.
MyshkaKukushka_rad (4)
sɔzeda me tʃuktʃi tuzʔ ɔmeza
sɔse-da me tʃuktʃi tuzu-ʔ ɔ-e-za
belly-OBL.SG.3SG inner:part all fat-PL eat(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part весь толстый-МН есть(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It ate all its fate inside its belly.
Внутри его живота она всё сало съела.
OZhizni_rad (1)
mɛnʲʔ me lubaxaxaru tiditʃ lɔziʔɛu
mɛzu-nʲʔ me lubaxa-xuru tidis-ʃ lɔzis-a
chum-OBL.SG.1SG inner:part cloth-EVEN buy(pfv)-CVB cannot(pfv)-1SG.SG.OBJ
chum-ОБЛ.ЕД.1ЕД inner:part cloth-EVEN buy(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I even cannot buy shirts for all my home.
На весь дом я даже рубашки купить не могу.
A stone with a hole (2)
... tonin nʲeraʔ pɔzerʔ, ʃe meɔn
*... toni -xon i -raʔ pɔzer -ʔ ʃe me -ɔn
*** there(dir) -LOC.SG NEG -2PL.S/SOsg fit(ipfv) -CONN hole inner_part -PROL.SG
*** там(dir) -ЛОК.ЕД НЕГ -2МН.S/SOsg fit(ipfv) -CONN дыра inner_часть -ПРОЛ.ЕД
Don't climb there, through the hole.
Там не пролазьте, через дырку.
первое слово - "непонятное", как бы связка слов
How I ate ember-gooses (1)
bita me dʲepiʃudaØ, bajnoju kantaØ
bizu-za me dʲepi-ʃuu-da-Ø baj-no-ju kanʲe-da-Ø
water-NOM.SG.3SG inner:part be:hot(ipfv)-INC2-FUT-3SG.S deep:place-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-FUT-3SG.S
вода-NOM.ЕД.3ЕД inner:part be:hot(ipfv)-INC2-ФУТ-3ЕД.S deep:place-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
The water becomes warm , (the fish) goes deeper.
Вода нагревается, (рыба) на глубину уходит.
Bears and fishing nets (1)
niɡada meɔn koxoɔn lɛu monuza
niɡa-da me-ɔn ko-xoɔ-xon lɛu monu-za
bushes-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG find(pfv)-FOC-LOC.SG cry sound-NOM.PL.3SG
bushes-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД найти(pfv)-ФОК-ЛОК.ЕД плакать звук-NOM.МН.3ЕД
The sounds of its cry are somewhere in the bushes.
Где-то в кустах звуки его крика.