This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bizu. 281 total hits in 92 transcripts.
RodyObrjad (1)
nʲida vasilʲij kuprijanɔvitʃ bil
nʲiu-za vasilʲij kuprijanɔvitʃ bizu-r
name-NOM.SG.3SG Vasilij Kuprijanovich water-NOM.SG.2SG
name-NOM.ЕД.3ЕД Vasilij Kuprijanovich вода-NOM.ЕД.2ЕД
His name was Vasilij Kuprijanovich.
Звали его Василий Куприянович
MaloMoloka (1)
laxudaj bikutʃaxon iblʲɛjɡuɔn taxaradaza
laxuu-da-j bizu-kutʃa-xon iblʲɛjɡu-ɔn taxara-da-za
boil:up(pfv)-CAUS1-PTC.ANT water-DIM2-LOC.SG small-PROL.SG dilute(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
boil:up(pfv)-CAUS1-ПРИЧ.ANT вода-DIM2-ЛОК.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД dilute(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
she will dilute it a bit with boiled water
кипяченой водой немного разбавит
Interview_rad (1)
no, biz barxon adʲiʔ
no bizu bar-xon adʲi-ʔ
well water border-LOC.SG sit(ipfv)-2SG.S.IMP
хорошо вода border-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Well, sit at the shore!
Ну, сиди на берегу!
Ispugalisj (3)
biz barud nɛburejʔ modʲ
bizu bar-d nɛbi-ru-e-jʔ modʲ
water border-DAT.SG run(ipfv)-INCH-M-1SG.M I
вода border-ДАТ.ЕД бежать(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M I
I ran to the shore.
Я побежала на берег.
Wild reindeer (2)
... tɔna, tɔna biz dʲaɡØ
*... tɔna tɔna bizu dʲaɡo-Ø
*** still still water there:is:no-3SG.S
*** все:еще все:еще вода there:is:no-3ЕД.S
... still there is no water
... еще, еще воды нет
Oblique form of biz is unexpected-Косвенный падеж у biz неожиданный.
KakSvatalis_dsb (2)
bizuzuʔ kɔdituʔ nʲin ŋaʔ
bizu-zuʔ kɔdo-tuʔ nʲe-xon ŋa-ʔ
water-NOM.PL.3PL sledge-OBL.PL.3PL surface-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
вода-NOM.МН.3МН нарта-ОБЛ.МН.3МН поверхность-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
They have vodka in the sledges.
Водка у них в санях есть.
в смысле, что сначала дела решают, а потом пбют
UrodlivyjMys_rad (3)
tʃike nɛr bitoda sɔxoraØ
tʃike nɛ-r bizu-zo-da sɔxoru-Ø
this woman-NOM.SG.2SG water-DESIG.SG-OBL.SG.3SG scoop(pfv)-3SG.S
этот женщина-NOM.ЕД.2ЕД вода-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД ковш(pfv)-3ЕД.S
That woman scooped water.
Эта женщина зачерпнула себе воды.
Huge fish (7)
modʲinʲʔ biz barxon mɔzaraubijʔ
modʲinʲiʔ bizu bar-xon mɔsara-ubi-jʔ
we(du) water border-LOC.SG work(ipfv)-HAB-1DU.S/SG.OBJ
we(du) вода border-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-ХАБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We worked on the shore.
Мы работали на берегу.
Mirazh (2)
anʲ biz miʔ kanʲeØ
anʲ bizu miʔ kanʲe-Ø
and water into leave(pfv)-3SG.S
and вода внутрь оставить(pfv)-3ЕД.S
and again left under the water
и опять в воду ушло
Rozhdenija (5)
bikoz mɔtuʔ bɔzad tʃislɔxon
bizu-xoz mɔtuʔ bɔzade tʃislɔ-xon
water-ABL.SG six redundant date-LOC.SG
вода-АБЛ.ЕД шесть redundant date-ЛОК.ЕД
on sixteenth
шестнадцатого числа