This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tɛne. 213 total hits in 81 transcripts.
Bears and fishing nets (1)
bɔɡulʲaxoɔ poɡudʲ tɛneʔ nʲiuʔ
bɔɡulʲa-xoɔ poɡa-r-ʃ tɛne-ʔ i-uʔ
bear-FOC fishing:net-MULT-CVB know(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bear-ФОК fishing:net-MULT-КОНВ know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
As for a bear, it knows checking fishing nets.
Медведь-то проверять сети умеет.
Traces (1)
tɛnenʲiruʃ, poɡajʔ koxon tʃieØ
tɛne-nʲi-ruʃ poɡa-jʔ ko-xon tʃi-Ø
know(ipfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ.PST fishing:net-NOM.SG.1SG where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3SG.S
know(ipfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД где-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-3ЕД.S
In order that you know where my net is installed.
Чтобы ты знал, где моя сеть стоит.
A calm year (1)
no, saʃka tɛneriʔ udʲiʔ
no saʃka tɛne-riʔ udʲiʔ
well Sashka know(ipfv)-2DU.S/SG.OBJ you(du)
хорошо Sashka know(ipfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ ты(du)
Well, you know Sashka.
Ну, Сашку знаете вы.
дальше по-русски
Fish and chitchat (3) (1)
tɛner, ned isizuʔ manʔ
tɛne-r nɔd i-sa-zuʔ man-ʔ
know(ipfv)-2SG.SG.OBJ you(sg).DAT NEG-INTER-1SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG
know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ ты(sg).ДАТ НЕГ-ИНТЕР-1ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ
You know, I have said to you, after all.
Ты знаешь, я же тебе говорил.
My forefather and his bear cubs (1)
ŋolʲu dʲisinʲʔ dʲisi tɛneʃ
ŋoʔ-ru dʲisi-nʲʔ dʲisi tɛne-ʃ
one-RESTR grandfather-OBL.SG.1SG grandfather know(ipfv)-3SG.S.PST
один-RESTR дед-ОБЛ.ЕД.1ЕД дед know(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Один дед моего деда знал
Interview, part 1 (1)
teza vɔt, keret tɛner
teza vɔt kere-d tɛne-r
now here self-OBL.SG.2SG know(ipfv)-2SG.SG.OBJ
сейчас здесь сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ
But now, you know it yourself.
Cейчас вот, ты сама знаешь.
Svatovstvo_rad (3)
dʲirienʲʔ dʲabud tɛnedajʔ entʃem
dʲiri-a-nʲʔ dʲabu-d tɛne-da-jʔ entʃeu-jʔ
live(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG long-DAT.SG know(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG person-NOM.SG.1SG
жить(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД длинный-ДАТ.ЕД know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.1ЕД человек-NOM.ЕД.1ЕД
That's a person whom I know all my life.
Это человек, знакомый мне всю жизнь.
в смысле, отец того парня
Obuv (1)
no, pɛɛ keret tɛner uʒe
no pɛɛ kere-d tɛne-r uʒe
well shoe self-OBL.SG.2SG know(ipfv)-2SG.SG.OBJ already
хорошо shoe сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ уже
Well, you already know traditional shoes yourself.
Ну, бокари ты уже сама знаешь.
Interview_rad (2)
bɔduz, tɛneʔ nʲeruʔ, ɔbuxoɔzor ɛztaradezʔ
bɔdu-xoz tɛne-ʔ i-ruʔ ɔbu-xoɔ-zo-r ɛzta-ra-da-e-zʔ
tundra-ABL.SG know(ipfv)-CONNEG NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR what-FOC-DESIG.SG-NOM.SG.2SG send(pfv)-CAUS2-FUT-M-3SG.M
тундра-АБЛ.ЕД know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR что-ФОК-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ЕД послать(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-3ЕД.M
From tundra, you know, after all, something will be sent for you.
Из тундры, знаешь же, что-нибудь для тебя будет отправлено.
mod' eztaa, uu eztar-ты отправил
Two women (1)
nɔ nɛ uʒe tɛneza tʃike
nɔ nɛ uʒe tɛne-za tʃike
but woman already know(ipfv)-3SG.SG.OBJ this
но женщина уже know(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ этот
But the woman already knows it.
Но женщина уже знает это.