Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pɔu. 108 total hits in 52 transcripts.
Polar fox skin (1)
nʲaba anʲ pɔda nʲiz kɔburudar ɔrnoju
nʲaba anʲ pɔu-da nʲiʔ-xoz kɔburu-da-r ɔru-no-ju
hare and middle-OBL.SG.3SG on(dir)-ABL.SG skin(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ front-ADV-RESTR.ADJ
заяц and середина-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД шкура(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ перед-ADV-RESTR.ПРИЛ
you will also skin a hare from its back to its front
зайца тоже от зада к переду обдерешь
OzeroKomary (1)
moɡa pɔmɔn tɛxɛ nʲed kanut kuxuri
moɡa pɔu-ɔn tɛxɛ i-d kanʲe-d ko-xuru
forest middle-PROL.SG there(loc) NEG-2SG.S leave(pfv)-FUT.CONNEG where-EVEN
лес середина-ПРОЛ.ЕД там(loc) НЕГ-2ЕД.S оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ где-EVEN
In the middle of the forest you will not go anywhere.
Посреди леса там не пойдешь никуда.
ZolotajaRybka (2)
tɔz tɛxɛ niɡa pɔd tɔɔjnaʔ anʲ
tɔz tɛxɛ niɡa pɔu-d tɔɔ-e-naʔ anʲ
so there(loc) bushes middle-DAT.SG reach(pfv)-M-1PL.M and
так там(loc) bushes середина-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1МН.M and
When we reached the place in the middle of bushes
Как мы дошли до пространства среди кустов
Way to the lake (1)
dʲa pɔɡon traktɔr sɛxeri mudaØ, dʲaɡodaØ
dʲa pɔu-xon traktɔr sɛxeri mo-da-Ø dʲaɡo-u-da-Ø
place middle-LOC.SG tractor road PLC-FUT-3SG.S there:is:no-INC1-FUT-3SG.S
место середина-ЛОК.ЕД tractor road PLC-ФУТ-3ЕД.S there:is:no-INC1-ФУТ-3ЕД.S
Then the tractor road will, well, disappear
Дальше тракторная дорога это самое, исчезнет
Interview (2) (1)
no, entʃeu pɔɡoz mɛr nʲer tudud
no entʃeu pɔu-xoz mɛr i-r tudu-d
well person middle-ABL.SG quickly NEG-2SG.SG.OBJ recognize(pfv)-FUT.CONNEG
хорошо человек середина-АБЛ.ЕД быстро НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ recognize(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
Well, you will not recognize soon among people.
Ну, среди людей ты быстро не узнаешь.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
tʃiisaj ɔziØ nɔnʲʔ, tʃiita pɔmɔn tʃiriiziza sɔɔŋaØ
tʃii-saj ɔzi-Ø nɔnʲʔ tʃii-ta pɔu-ɔn tʃirii-zi-za sɔɔr-Ø
tooth-COM be:visible(ipfv)-3SG.S I.DAT tooth-OBL.PL.3SG middle-PROL.SG caviar-DESIG.PL-NOM.PL.3SG be:calm(ipfv)-3SG.S
зуб-COM be:visible(ipfv)-3ЕД.S I.ДАТ зуб-ОБЛ.МН.3ЕД середина-ПРОЛ.ЕД caviar-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД be:calm(ipfv)-3ЕД.S
He appears to me with the caviar, the caviar is seen on his teeth.
Он мне показывается с икрой, икра видна у него на зубах.
Wild reindeer (1)
tonixuru nʲizʔ tɔɔd, dʲa pɔɡon tɔz kaʔadaʔ
toni-xuru i-zʔ tɔɔ-d dʲa pɔu-xon tɔz kaʔa-da-ʔ
there(dir)-EVEN NEG-3PL.M reach(pfv)-FUT.CONNEG place middle-LOC.SG so die(pfv)-FUT-3PL.S
там(dir)-EVEN НЕГ-3МН.M достичь(pfv)-ФУТ.КОННЕГ место середина-ЛОК.ЕД так умереть(pfv)-ФУТ-3МН.S
They will not reach there, they will perish on their way.
Туда не дойдут, так по дороге подохнут.
ShkuraOlenjat (1)
tʃiker muza oka ŋaʔ nʲiuʔ ɔnɛj tabuda pɔɡon
tʃike-r mo-za oka ŋa-ʔ i-uʔ ɔnɛj taburu-za pɔu-xon
this-NOM.SG.2SG PLC-NOM.SG.3SG many exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Enets hair-NOM.SG.3SG middle-LOC.SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД много существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR Enets hair-NOM.ЕД.3ЕД середина-ЛОК.ЕД
there is a lot of, well, in the middle of the true wool
там ведь много этого самого, среди настоящей шерсти
Feeding a bird (1)
a nɛkujuda bu ed lɛxuda pɔmɔn nɔɔberaza i
a nɛk-ju-da bu ed lɛxu-da pɔu-ɔn nɔɔbera-za i
and other-RESTR.ADJ-OBL.SG.3SG s/he so groin-OBL.SG.3SG middle-PROL.SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ and
and другой-RESTR.ПРИЛ-ОБЛ.ЕД.3ЕД s/he так groin-ОБЛ.ЕД.3ЕД середина-ПРОЛ.ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ and
and he is holding another one between his legs and
а другого он держит у себя между ног и
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
lɔkri mɔdeeu, anʲ kɔd, kɔdojʔ, ʃize kɔd pɔmɔn
lɔkuri mɔdee-a anʲ kɔdo kɔdo-jʔ ʃize kɔdo pɔu-ɔn
suddenly see(ipfv)-1SG.SG.OBJ and sledge sledge-NOM.SG.1SG two sledge middle-PROL.SG
suddenly видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and нарта нарта-NOM.ЕД.1ЕД два нарта середина-ПРОЛ.ЕД
Suddenly I see, my sledges, between the two my sledges
Вдруг я вижу, мои сани, между двух моих саней