Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kare. 489 total hits in 90 transcripts.
Tulle (1)
tonin kareziŋatʃ
toni-xon kare-za-r-tʃ
there(dir)-LOC.SG fish-CAUS3-MULT-3PL.S.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД рыба-CAUS3-MULT-3МН.S.ПРОШ
They fished there.
Там они рыбачили.
Fishing (1)
kare kazazʔ
kare kaza-zʔ
fish obtain(pfv)-1SG.S
рыба obtain(pfv)-1ЕД.S
I have got the fish.
Я добыл рыбы.
The freak and his brother (5)
karez tʃi
kare-z tʃi
fish-NOM.PL.2SG here
рыба-NOM.МН.2ЕД здесь
here are your fishes
рыбы твои вот
Two tales (4)
kare kaduŋaØ
kare kadur-Ø
fish hunt(ipfv)-3SG.S
рыба охотиться(ipfv)-3ЕД.S
He hets fish.
Он добывает рыбу.
How I ate ember-gooses (4)
nenaɡ dʲirixon kare toʔ karezuʔ dʲaɡomubiØ
nenaɡ dʲiri-xon kare to-ʔ kare-zuʔ dʲaɡo-u-ubi-Ø
mosquito month/moon-LOC.SG fish lake-PL fish-NOM.SG.3PL there:is:no-INC1-HAB-3SG.S
mosquito month/луна-ЛОК.ЕД рыба озеро-МН рыба-NOM.ЕД.3МН there:is:no-INC1-ХАБ-3ЕД.S
During the mosquito month the fish disappears from the fish lakes.
В комариный месяц в рыбных озёрах рыба исчезает.
Life in tundra (6)
piʔ pɛuʃudʲ, kareza, silʲejɡ kareza dʲɔzuludezʔ
pi-ʔ pɛuʃuu-ʃ kare-za silʲejɡu kare-za dʲazu-r-ru-da-e-zʔ
night-PL fall:night(pfv)-CVB fish-NOM.SG.3SG white fish-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M
ночь-МН fall:night(pfv)-КОНВ рыба-NOM.ЕД.3ЕД белый рыба-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
After the nights get dark, the fish, the wite fish will start doing around.
Когда ночи станут темными, рыба, белая рыба начнет ходить.
Fishing with a seine (4)
nalzeda kare, aɡa nalzeda kare poɡaubizʔ
nalzer-da kare aɡa nalzer-da kare poɡa-ubi-zʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish big be:red(ipfv)-PTC.SML fish fall:into:fishing:net(pfv)-HAB-3SG.M
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба большой be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ХАБ-3ЕД.M
red fish, if a big red fish fell
красная рыба, если большая красная рыба попадалась
OtecIBeglecy (6)
no, pɛuʃumnoju ɔbu, kareda, kareda ɛsejʔ toɔØ
no pɛuʃuma-no-ju ɔbu kare-da kare-da ɛse-jʔ to-Ø
well evening-ADV-RESTR.ADJ what fish-OBL.SG.3SG fish-OBL.SG.3SG father-NOM.SG.1SG come(pfv)-3SG.S
хорошо вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ что рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
Well, in the evening, well my father came.
Ну, вечером что, мой отец пришел.
PrimetyBeremennostj (1)
nalzeda kare oodʲ
nalzer-da kare oor-ʃ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish eat(ipfv)-CVB
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба есть(ipfv)-КОНВ
eating red fish
красную рыбу есть
Pesnja_KolybeljnajaSynu (1)
okaan kare tɔztaØ
oka-ɔn kare tɔza-da-Ø
many-PROL.SG fish bring(pfv)-FUT-3SG.S
много-ПРОЛ.ЕД рыба принести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
He will bring a lot of fish.
Он принесет много рыбы.