This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: piris. 78 total hits in 35 transcripts.
Shamana_od (3)
ʃit, ʃit, ʃit ɔdʲ piriʔɛzʔ
ʃit ʃit ʃit ɔ-ʃ piris-zʔ
you(sg).ACC you(sg).ACC you(sg).ACC eat(pfv)-CVB can(ipfv)-1SG.S
ты(sg).АКК ты(sg).АКК ты(sg).АКК есть(pfv)-КОНВ can(ipfv)-1ЕД.S
I can eat you.
Я тебя могу съесть.
KakRansheZhili_au (1)
rosa bazaan kitaʃ bunʲiza piris ...
rosa baza-ɔn kita-ʃ bunʲi-za piris-ʔ *...
Russian language-PROL.SG retell(pfv)-CVB NEG.EMPH-3SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG ***
русский язык-ПРОЛ.ЕД retell(pfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-3ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ ***
he could not say it in Russian
сказать это по-русски он не мог
Shaman_au (3)
u ɔbu ŋa kaʔaraʃ piriʔad
u ɔbu ŋa kaʔa-ra-ʃ piris-d
you(sg) what sky come:down(pfv)-CAUS2-CVB can(ipfv)-2SG.S
ты(sg) что небо come:down(pfv)-CAUS2-КОНВ can(ipfv)-2ЕД.S
What divinity can you pass down?
Ты какое божество можешь спустить?
KakZhili_rad (1)
dʲadokoɔn jet ʃee ku piriʔɛza
dʲadokoɔn jet ʃee ko piris-za
carefully and:so who where can(ipfv)-3SG.SG.OBJ
carefully and:so кто где can(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
carefully where who can to
тихонечко кто куда может
SojuzZoloto (4)
tɔna mɔzaʔa, bɔduj mɔzaʔa piritaxaduʔ
tɔna mɔsaʔa bɔdu-j mɔsaʔa piris-da-d-duʔ
still work tundra-ADJ work can(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3PL
все:еще работать тундра-ПРИЛ работать can(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
while they still can do the tundra work.
когда они еще могут делать тундровую работу.
tOna-еще, piritaxaduq-пока еще могут
Kapkany (1)
tɔr dʲiriʃ, tɔr dʲiriʃ piriʔɛza
tɔr dʲiri-ʃ tɔr dʲiri-ʃ piris-za
so live(ipfv)-CVB so live(ipfv)-CVB can(ipfv)-3SG.SG.OBJ
так жить(ipfv)-КОНВ так жить(ipfv)-КОНВ can(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
live so, it can live so
так жить, так жить она может
Snowstorms (1)
modʲxoɔ nʲeuʃ piris, kasaxunʲʔ dʲaɡoxitʃ
modʲ-xoɔ i-buʃ piris-ʔ kasa-xiʔ-nʲʔ dʲaɡo-xitʃ
I-FOC NEG-1SG.SG.OBJ.PST can(ipfv)-CONNEG man-DU-PL.1SG there:is:no-3DU.S.PST
I-ФОК НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ can(ipfv)-КОННЕГ мужчина-ДВ-МН.1ЕД there:is:no-3ДВ.S.ПРОШ
As for me, I could not, and my mates were absent.
Я-то не мог, а моих товарищей не было.
The orphan and the old man (1)
ɛkon ŋulʲ nʲeu piris dʲiriʃ
ɛke-xon ŋulʲ i-a piris-ʔ dʲiri-ʃ
this-LOC.SG very NEG-1SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG live(ipfv)-CVB
этот-ЛОК.ЕД очень НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ жить(ipfv)-КОНВ
Here I cannot live at all.
Здесь я совсем не могу жить.
Interview, part 2 (2)
buduʔ ɔbu, sɔzudʲ nʲiʔ piris
buduʔ ɔbu sɔzur-ʃ i-ʔ piris-ʔ
they what sew(ipfv)-CVB NEG-3PL.S can(ipfv)-CONNEG
they что шить(ipfv)-КОНВ НЕГ-3МН.S can(ipfv)-КОННЕГ
What, they cannot sew?
Они что, шить не могут?
The man who wanted to speak (1)
manʔ nʲiuʔ, sɛukud tonin nʲeu piris, nʲeu piris, manʔ nʲiuʔ, ɡɔrɔdoxon dʲiriʃ
man-ʔ i-uʔ sɛuk-d toni-xon i-a piris-ʔ i-a piris-ʔ man-ʔ i-uʔ ɡɔrɔdo-xon dʲiri-ʃ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR how:much-DAT.SG there(dir)-LOC.SG NEG-1SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR town-LOC.SG live(ipfv)-CVB
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR сколько-ДАТ.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR город-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ
He said, I cannot there for long, I cannot, he said, live in a town.
Он сказал, я долго там не могу, я не могу, он сказал, жить в городе.