This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɔɔn. 78 total hits in 43 transcripts.
Porne (1)
nɛkuju kasaza pɔɔn dʲazaØ
nɛk-ju kasa-za pɔɔn dʲazu-Ø
other-RESTR.ADJ man-NOM.SG.3SG behind go(ipfv)-3SG.S
другой-RESTR.ПРИЛ мужчина-NOM.ЕД.3ЕД за идти(ipfv)-3ЕД.S
The othery guy goes behind.
Другой товарищ сзади едет.
Interview (1)
dʲiribuʔujnaʔ ɛke vɔjna pɔɔn
dʲiri-buʔuj-naʔ ɛke vɔjna pɔɔn
live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL this war behind
жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН этот война за
when we lived after the war
когда мы жили после войны
непонятно, имеется в виду-во время войны или сразу после войны
Berry jam recipe (1)
tɛxɛ pɔɔn tɛtiza ɔzidaʔ ...
tɛxɛ pɔɔn tɛtu-za ɔzi-u-da-ʔ *...
there(loc) behind juice-NOM.PL.3SG be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3PL.S ***
там(loc) за juice-NOM.МН.3ЕД be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3МН.S ***
Then their juice will appear ...
Тут у них выйдет сок ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Three bears (1)
tʃikez anʲ pɔɔnida nɛburuubizʔ
tʃike-z anʲ pɔɔn-da nɛbi-ru-ubi-zʔ
this-NOM.PL.2SG and behind-OBL.SG.3SG run(ipfv)-INCH-HAB-3PL.M
этот-NOM.МН.2ЕД and за-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-ИНХ-ХАБ-3МН.M
these ones also run behind it
они опять за ней бегут
Along the Yenissey river (4)
kasajʔ kudaxaan pɔɔninʲʔ kajaØ
kasa-jʔ kudaxaa-xon pɔɔn-nʲʔ kaji-Ø
man-NOM.SG.1SG for:a:long:time-LOC.SG behind-OBL.SG.1SG stay:behind(pfv)-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД за-ОБЛ.ЕД.1ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.S
My mate stayed far away behind me.
Моя товарищ далеко позади меня остался.
KakZhili_rad (2)
tɔ dʲobon vajna pɔɔn entʃeuʔ
tɔ dʲobon vɔjna pɔɔn entʃeu-ʔ
that at:time war behind person-PL
тот at:time война за человек-МН
at that time people after the war
в то время после войны люди
про ponuq ЗН была не уверена
Volki (2)
kutujxin biuʔ saame ɛubiØ pɔɔn
kutuj-xin biuʔ saame ɛ-ubi-Ø pɔɔn
some-LOC.PL ten wolf be(ipfv)-HAB-3SG.S behind
some-ЛОК.МН десять волк быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S за
Sometimes there would be ten wolves then.
Иногда потом бывает десять волков.
Lost meat (1)
pɔɔnida dʲazda teʔ ɔbu, mu
pɔɔn-da dʲazu-da te-ʔ ɔbu mo
behind-OBL.SG.3SG go(ipfv)-PTC.SML reindeer-PL what PLC
за-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ олень-МН что PLC
reindeer that went behind her, what
олени, которые шли за ней, что, это
Svadba (1)
ŋoʔ katieza anʲ pɔɔn sɛriØ
ŋoʔ katie-za anʲ pɔɔn sɛri-Ø
one castrate:bull-NOM.SG.3SG and behind be:tied:up(ipfv)-3SG.S
один castrate:bull-NOM.ЕД.3ЕД and за be:tied:up(ipfv)-3ЕД.S
One bull is tied behind.
Один бык привязан сзади.
A clairvoyant (1)
modʲ pɔɔnida ezzazʔ, manʔ nʲiuʔ
modʲ pɔɔn-da ezuzu-zʔ man-ʔ i-uʔ
1SG behind-OBL.SG.3SG ride(ipfv)-1SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
1ЕД за-ОБЛ.ЕД.3ЕД ехать:верхом(ipfv)-1ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I ride behind him, he said.
Я сзади него еду, он сказал.