Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ɛ. 1311 total hits in 245 transcripts.
A forest enets dialog (1)
tozaraxaØ, sɔjza ɛnʲiʃ mɛkoda tobuneda
to-daraxa-Ø sɔjza ɛ-nʲi-ʃ mɛzu-d-da to-buʔ-da
come(pfv)-APPR-3SG.S good be(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
прийти(pfv)-АППР-3ЕД.S хороший быть(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
It seems, she came, it would be good if she came home.
Вроде бы пришла, хорошо было бы, если она домой пришла.
Who is Djoa (2) (2)
nɛkuju sɔjzaan dʲirida entʃeʔ ɛsauʔ
nɛk-ju sɔjza-ɔn dʲiri-da entʃeu ɛ-sa-uʔ
other-RESTR.ADJ good-PROL.SG moon-PTC.SML person be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
другой-RESTR.ПРИЛ хороший-ПРОЛ.ЕД луна-ПРИЧ.СИМ человек быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
Another his mate, probably, was a man who lived well.
Другой его товарищ, наверное, был человеком, который жил хорошо.
Two women (5)
moɡa min ɛza nɛ kanʲeØ
moɡa miʔ-xon ɛ-da nɛ kanʲe-Ø
forest into-LOC.SG be(ipfv)-PTC.SML woman leave(pfv)-3SG.S
лес внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ женщина оставить(pfv)-3ЕД.S
The woman who lived in the forest went.
Женщина, которая жила в лесу, пошла.
Interview_tdnt (2)
dʲisiej, ɛzaØ, ɔnɛj bazaan dʲɔriɡujʔ
dʲisi-ej ɛ-da-Ø ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-xu-jʔ
grandfather-EXC2 be(ipfv)-FUT-3SG.S Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
дед-EXC2 быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Grandy, let us do, let's speak Enets!
Дедушка, давай, давай поговорим по-энецки!
Razgovor_Perekur (2)
kunʲ ɛzaØ, ɔtpuskaxan kantaØ ilʲi
kunʲi ɛ-da-Ø ɔtpusk-xon kanʲe-da-Ø ilʲi
how be(ipfv)-FUT-3SG.S vacation-LOC.SG leave(pfv)-FUT-3SG.S or
как быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S отпуск-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S or
What about her, will she go on vacation or?
Как она, в отпуск пойдет или?
KakajaRabota (1)
tɔɔnoju mɔzaʔaʔ oka ɛubiʔ nʲimʔ
tɔɔ-no-ju mɔsaʔa-ʔ oka ɛ-ubi-ʔ i-mʔ
summer-ADV-RESTR.ADJ work-PL many be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
лето-ADV-RESTR.ПРИЛ работать-МН много быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
In summer there is a lot of work, after all.
Летом работы ведь много бывает.
StarshajaDochj (1)
tɔ, kamozur tɛxɛ ɛzaØ, kanʲʔ
tɔ kamozo-u-r tɛxɛ ɛ-da-Ø kanʲe-ʔ
that house-INC1-2SG.SG.OBJ there(loc) be(ipfv)-FUT-3SG.S leave(pfv)-2SG.S.IMP
тот дом-INC1-2ЕД.ЕД.ОБ там(loc) быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Well, your house is nearby, go!
Ну, дом твой там уже, иди!
Svadba (1)
ŋolʲuuʃ nʲed ɛzʔ, manʔ nʲiuʔ
ŋoʔ-ru-iʃ i-d ɛ-d man-ʔ i-uʔ
one-RESTR-TRANS NEG-2SG.S be(ipfv)-FUT.CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
один-RESTR-TRANS НЕГ-2ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
You will not be alone, she said.
Ты не будешь одна, она сказала.
Dogs in the Tundra (2)
ɔbud kaʔaj ɛɛbuzuʔ dʲɔxaraʔ nʲebuʔ
ɔbu-d kaʔa-j ɛ-bu-zuʔ dʲɔxara-ʔ i-buʔ
what-DAT.SG die(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL not:know(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR
что-ДАТ.ЕД умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН не:знать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
I don't know why did they perish.
Отчего они погибли, я не знаю.
The man who wanted to speak (1)
tɔnneda iɡarkaxan dʲirij entʃeʔ ɛbiØ
tɔnane-da iɡarka-xon dʲiri-j entʃeu ɛ-bi-Ø
once-OBL.SG.3SG Igarka-LOC.SG live(ipfv)-PTC.ANT person be(ipfv)-PRF-3SG.S
однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД Igarka-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
Formerlyn he was a man who lived in Igarka.
Раньше этот человек жил в Игарке.