This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kanʲe. 1516 total hits in 253 transcripts.
How to hunt partridge (1)
abad kɔmabut kanʲed
aba-d kɔma-buʔ-d kanʲe-d
partridge-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG leave(pfv)-2SG.S
partridge-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S
If you want a partridge, you left.
Если ты хочешь куропатку, ты пошел.
Primety_rad (12)
kadʲaʃ kanʲeeda ɔron
kadʲa-ʃ kanʲe-a-da ɔron
hunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before
охотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед
before going hunting
перед тем как идти на охоту
My Tundra wish (4)
kaʃinʲʔ peri mambiʔ ɛtɔ, bɔdu kanʲʔ, bɔdu kanʲʔ
kasa-nʲʔ peri man-ubi-ʔ ɛtɔ bɔdu kanʲe-ʔ bɔdu kanʲe-ʔ
man-PL.1SG always say(pfv)-HAB-3PL.S so tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP
мужчина-МН.1ЕД всегда сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S так тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
My mates always say: Go to tundra, go to tundra.
Мои товарищи все время говорят: В тундру поезжай, в тундру поезжай.
Two ways back (2)
purzi tɛxɛ kamozoxiz kanʲeʃ amɔn tɔɔjd meɔn kanʲʔ
purzi tɛxɛ kamozo-xiz kanʲe-ʃ amɔn tɔɔ-j-d me-ɔn kanʲe-ʔ
backwards there(loc) house-DAT.PL leave(pfv)-CVB here(loc) reach(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG leave(pfv)-CONNEG
назад там(loc) дом-ДАТ.МН оставить(pfv)-КОНВ здесь(loc) достичь(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ
To go back to the village go here the same way as you came.
Чтобы обратно идти в поселок, здесь, как пришел, так и иди.
There are no shamans here! (1)
tʃikez uʒe kanʲeʔ, dʲa ir tʃuktʃi isimʔ kanʲʔ
tʃike-z uʒe kanʲe-ʔ dʲa ir tʃuktʃi i-sa-mʔ kanʲe-ʔ
this-NOM.PL.2SG already leave(pfv)-3PL.S place under(dir) all NEG-INTER-3PL.S.CONTR leave(pfv)-CONNEG
этот-NOM.МН.2ЕД уже оставить(pfv)-3МН.S место под(dir) весь НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR оставить(pfv)-КОННЕГ
all of them passed away, all of them passed away, after all
они уже ушли, все ведь ушли под землю
KakShitUntajki_I_3 (1)
tʃiker amɔn kantaØ pɔɔn
tʃike-r amɔn kanʲe-da-Ø pɔɔn
this-NOM.SG.2SG here(loc) leave(pfv)-FUT-3SG.S behind
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь(loc) оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S за
This will go here then.
Это пойдет здесь потом.
PrimetyBeremennostj (2)
tazeb entʃeuʔ mɛkiz kanʲeʃ
tazebe entʃeu-ʔ mɛzu-xiz kanʲe-ʃ
shaman person-PL chum-DAT.PL leave(pfv)-CVB
шаман человек-МН chum-ДАТ.МН оставить(pfv)-КОНВ
to go to shamans' homes
к шаманам домой ходить
MoreoOlasneKomary_ips (3)
arej, manaʔ, kukon kanʲerɔu
arej man-ʔ ko-xon kanʲe-raʔ-ɔu
hey say(pfv)-3PL.S where-LOC.SG leave(pfv)-2PL.S/SG.OBJ-EXC1
hey сказать(pfv)-3МН.S где-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ-EXC1
Hey, they said, where have you gone?
Эй, говорят, куда вы ушли?
KakRansheZhili_au (3)
rosar tɔr kanʲeʔ nʲiuʔ
rosa-r tɔr kanʲe-ʔ i-uʔ
Russian-NOM.SG.2SG so leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
русский-NOM.ЕД.2ЕД так оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Th Russian started so.
Русский человек так начал.
Shaman_au (1)
tɔʔ kanʲeeduʔ dʲodʲiɡon kanutaʔ
tɔʔ kanʲe-a-duʔ dʲodʲiu-xon kanus-da-ʔ
here(dir) leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3PL time-LOC.SG leave(ipfv)-FUT-3PL.S
здесь(dir) оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3МН время-ЛОК.ЕД оставить(ipfv)-ФУТ-3МН.S
when they will have to leave, they will leave
когда им надо будет уходить, тогда и уйдут