Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ɛ. 1311 total hits in 245 transcripts.
Tale about sons-in-law (1)
ŋulʲ mɔru ɛbiʃ
ŋulʲ mɔru ɛ-bi-ʃ
very greedy be(ipfv)-PRF-3SG.S.PST
очень greedy быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ
was very greedy
был очень жадным
Primety_rad (3)
ŋolʲu mɔnaza ɛzkodaØ
ŋoʔ-ru mɔna-za ɛ-dkoda-Ø
one-RESTR egg-NOM.SG.3SG be(ipfv)-HYP-3SG.S
один-RESTR egg-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
it will have one egg
одно яйцо у нее будет
Two tales (3)
no, kunʲ ɛzad
no kunʲi ɛ-da-d
well how be(ipfv)-FUT-2SG.S
хорошо как быть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
Well, what one would do?
Ну, как быть?
A little chat from the 60's (1)
ɔzi oka ɛubiØ
ɔzi oka ɛ-ubi-Ø
berry many be(ipfv)-HAB-3SG.S
berry много быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
Are there a lot of berries?
Ягод много бывает?
OZhizni_rad (18)
ɔbu, tɔri bɔdun ɛbuneduʔ tʃi, tɔri nʲiʔ ɛubiʔ
ɔbu tɔr bɔdu-xon ɛ-buʔ-duʔ tʃi tɔr i-ʔ ɛ-ubi-ʔ
what so tundra-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL here so NEG-3PL.S be(ipfv)-HAB-CONNEG
что так тундра-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН здесь так НЕГ-3МН.S быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ
what, if they are in tundra, if that don't
что, если они в тундре бываютвот, не бывают
смысл не до конца понятен-the sense is not completely clear
The old woman Ulyana (7)
kanʲʔ, ɛzaØ, kaza, kanʲʔ kanʲʔ, ɛzaØ, kɔmnata miʔ
kanʲe-ʔ ɛ-da-Ø kaza kanʲe-ʔ kanʲe-ʔ ɛ-da-Ø kɔmnat miʔ
leave(pfv)-2SG.S.IMP be(ipfv)-FUT-3SG.S grandmother leave(pfv)-2SG.S.IMP leave(pfv)-2SG.S.IMP be(ipfv)-FUT-3SG.S room into
оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S бабушка оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S room внутрь
Go, that's enough, granny, go to the room!
Иди, хватит, бабушка, иди, иди в комнату!
SojuzZoloto (11)
biuʔ ɛbuta dʲekar biukoz bɔzedaku ɛɛbuzuʔ ide mosna kamozoku
biuʔ ɛ-buʔ-da dʲekar biuʔ-xoz bɔze-da-ku ɛ-bu-zuʔ ide mosna kamozo-ku
ten be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG I:do:not:know ten-ABL.SG be:in:excess(ipfv)-PTC.SML-DIM1 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL NEG:ADJ a:lot house-DIM1
десять быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД I:do:not:know десять-АБЛ.ЕД be:in:excess(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН NEG:ADJ a:lot дом-DIM1
I do not know, maybe ten, maybe a bit more than ten tiny wooden houses
не знаю, может, десять, может, чуть больше десяти малюсеньких изб
bikuz bOzeda=больше десяти
How I fell through ice (5)
bunʲiØ ɔziʔ, ʃe, ʃe ɛbuneda, salba ɛbuneda, nʲiØ ɔziʔ
bunʲi-Ø ɔzi-ʔ ʃe ʃe ɛ-buʔ-da salba ɛ-buʔ-da i-Ø ɔzi-ʔ
NEG.EMPH-3SG.S be:visible(ipfv)-CONNEG hole hole be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG ice be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-CONNEG
НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S be:visible(ipfv)-КОННЕГ дыра дыра быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД ice быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S be:visible(ipfv)-КОННЕГ
And one cannot see if it ice or if it is a hole, one cannot see.
И ведь не видно, дыра это или лед это, не видно.
RodyObrjad (1)
tʃike dʲabuxon edru ɛubiØ
tʃike dʲabu-xon ed-ru ɛ-ubi-Ø
this long-LOC.SG so-RESTR be(ipfv)-HAB-3SG.S
этот длинный-ЛОК.ЕД так-RESTR быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
At that time it happens only this way.
Ну в это время только так бывает.
VeshaliLjuljku (2)
ɛbuda nin bine ɛzaØ
ɛba-ta nin bine ɛ-da-Ø
head-OBL.PL.3SG in rope be(ipfv)-FUT-3SG.S
голова-ОБЛ.МН.3ЕД в веревка быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
There will be a rope near the head.
У изголовья будет веревка.