Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kasa. 847 total hits in 160 transcripts.
How to make a lasso (1)
ɛɛ, kasajʔ manʔ nʲiuʔ, kobajʔ tɔneØ
ɛɛ kasa-jʔ man-ʔ i-uʔ koba-jʔ tɔne-Ø
yes man-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR skin-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S
yes мужчина-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR шкура-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
Yes, my mate said, I have a skin.
Да, сказал мой товарищ, у меня есть шкура.
Interview, part 1 (1)
kaʃinaʔ pɔɔn kunʲ jet sɔjzaan, ɔtʃikoɔn
kasa-naʔ pɔɔn kunʲi jet sɔjza-ɔn ɔtʃiko-ɔn
man-PL.1PL behind how and:so good-PROL.SG bad-PROL.SG
мужчина-МН.1МН за как and:so хороший-ПРОЛ.ЕД плохой-ПРОЛ.ЕД
It is well or bad between one another.
Между собой где хорошо, где плохо.
Worms (1)
modʲi i ʃize pɛbiiʃ kasaxunʲʔ tɔnexitʃ
modʲ i ʃize pɛbi-iʃ kasa-xiʔ-nʲʔ tɔne-xitʃ
1SG and two younger:sibling-TRANS man-DU-PL.1SG there:is(ipfv)-3DU.S.PST
1ЕД and два младший:брат:или:сестра-TRANS мужчина-ДВ-МН.1ЕД there:is(ipfv)-3ДВ.S.ПРОШ
Me and I also had two younger mates.
Я и еще два товарища младше у меня были.
что такое pEbiS/pEdiS, непонятно
Ukrashenija_tdnt (1)
kasa entʃeuʔ ŋob tɔr koo bɛse tuŋaʔ
kasa entʃeu-ʔ ŋob tɔr koo bɛse tur-ʔ
man person-PL likewise so ear iron wear(ipfv)-3PL.S
мужчина человек-МН likewise так ear iron носить(ipfv)-3МН.S
And also men wear ear rings.
И мужики тоже носят серьги.
конец вроде по-другому
Interview (1)
a pɔtɔm teza kaʃituʔ dʲez teza muɡojzuʔ
a pɔtɔm teza kasa-tuʔ dʲez teza mo-ɡo-e-zuʔ
and then now man-OBL.PL.3PL in:the:direction now PLC-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
and тогда сейчас мужчина-ОБЛ.МН.3МН in:the:direction сейчас PLC-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
And then they now, well, to one another.
А потом теперь они друг на друга это самое.
mugujzu-местоимение
A stone with a hole (2)
ŋobkutun, manʔ nʲiuʔ, modʲinʲʔ kanʲebitʃ kasanʲʔ nɔʔ
ŋobkutun man -ʔ i -uʔ modʲinʲiʔ kanʲe -bitʃ kasa -nʲʔ nɔʔ
once say(pfv) -CONN NEG -3SG.S.CONT we(du) leave(pfv) -1DU.S/SOsg.PST man -OBL.SG.1SG with
однажды сказать(pfv) -CONN НЕГ -3ЕД.S.CONT we(du) оставить(pfv) -1ДВ.S/SOsg.ПРОШ мужчина -ОБЛ.ЕД.1ЕД с
Once, he said, we went with my mate.
Однажды, он сказал, мы пошли с товарищем.
это слова долганского старика
I saw a wood-grouse (1)
ɛke dʲeri anʲ teza tɛxɛ kasanʲʔ nɔʔ
ɛke dʲeri anʲ teza tɛxɛ kasa-nʲʔ nɔʔ
this day and now there(loc) man-OBL.SG.1SG with
этот день and сейчас там(loc) мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с
today also with my mate
сегодня вот тоже с товарищем
A contemporary chat (3) (1)
modʲ, modʲ neduʔ manazutʃ, ŋolʲu kasajʔ ɛkon dʲaɡoØ
modʲ modʲ nɔduʔ man-zutʃ ŋoʔ-ru kasa-jʔ ɛke-xon dʲaɡo-Ø
1SG 1SG they.DAT say(pfv)-1SG.S.PST one-RESTR man-NOM.SG.1SG this-LOC.SG there:is:no-3SG.S
1ЕД 1ЕД they.ДАТ сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ один-RESTR мужчина-NOM.ЕД.1ЕД этот-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.S
I said to them, one my mate is missing here.
Я им сказал: здесь нет одного моего товарища.
Rosomaxa (1)
tʃi, amke nixita, nixita sama, bɔɡulʲa kasa ŋaʔ nʲiuʔ
tʃi amoke nixis-da nixis-da sama bɔɡulʲa kasa ŋa-ʔ i-uʔ
here evil be:strong(ipfv)-PTC.SML be:strong(ipfv)-PTC.SML bird bear man exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
здесь evil be:strong(ipfv)-ПРИЧ.СИМ be:strong(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bird bear мужчина существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
so, that's a very strong animal, it's a relative of a bear, after all
вот, это очень сильный зверь, она ведь родственник медведя
The black duck (1)
ɛkoz kanʲebuʔuj, ɛkoz dʲazubuʔujnʲʔ, kasajʔ tʃik tɔna dʲebeʔ isiuʔ
ɛke-xoz kanʲe-buʔuj ɛke-xoz dʲazu-buʔuj-nʲʔ kasa-jʔ tʃike tɔna dʲebe-ʔ i-sa-uʔ
this-ABL.SG leave(pfv)-CVB.SML this-ABL.SG go(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1DU man-NOM.SG.1SG this still be:drunk(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR
этот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-КОНВ.СИМ этот-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ДВ мужчина-NOM.ЕД.1ЕД этот все:еще be:drunk(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
When we left from here, when we were going from here, my mate was still drunk.
Когда мы вышли отсюда, когда мы шли отсюда, мой товарищ был еще пьяный.