This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dʲazu. 773 total hits in 204 transcripts.
Bitten by wasps (1)
kudaxaaj ʃkɔlad dʲazuŋazutʃ malʲe
kudaxaa-j ʃkɔl-d dʲazu-r-zutʃ malʲe
for:a:long:time-ADJ school-DAT.SG go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST already
for:a:long:time-ПРИЛ школа-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ уже
long ago, I already visited school
давно, я уже ходил в школу
Two ways back (1)
modʲ tonʲʔ dʲodʲid dʲazaØ
modʲ to-nʲʔ dʲodʲiu-d dʲazu-Ø
1SG lake-OBL.SG.1SG time-DAT.SG go(ipfv)-3SG.S
1ЕД озеро-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
It goes until my lake.
Она идет до моего озера.
We remained without moss (4)
buuse ɛkon, buuse dʲazuŋaʃ
buuse ɛke-xon buuse dʲazu-r-ʃ
old:man this-LOC.SG old:man go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST
старик этот-ЛОК.ЕД старик идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
An old man, an old man came here.
Старик сюда, старик сюда ездил.
в смысле приходил за этими оленями
Way to the lake (1)
traktɔr sɛxeri meɔn dʲazaaʔ
traktɔr sɛxeri me-ɔn dʲazu-aʔ
tractor road inner:part-PROL.SG go(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
tractor road inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
we go along the tractor road
по тракторной дороге мы идем
Duck's eggs (2)
bunikʔ ɔdʲezumʔ dʲɔzuda amɔn
buniki-ʔ ɔ-sa-e-zumʔ dʲazu-r-da amɔn
dog-PL eat(pfv)-INTER-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR go(ipfv)-MULT-PTC.SML here(loc)
собака-МН есть(pfv)-ИНТЕР-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ здесь(loc)
probably, dogs who go there ate them
наверное, их съели собаки, которые ходят здесь
Preparing fish (2)
dʲɔzudʲ biz kɔsajʃ kudaxaa
dʲazu-r-ʃ bizu kɔsaj-ʃ kudaxaa
go(ipfv)-MULT-CVB water go:for(pfv)-CVB for:a:long:time
идти(ipfv)-MULT-КОНВ вода go:for(pfv)-КОНВ for:a:long:time
it's far away to bring the water
за водой ходить далеко
Sun, nets and bears (2)
kutujxin vezdʲexɔd dʲazumada ʃer
kutuj-xin vezdʲexɔd dʲazu-r-a-da ʃeru
some-LOC.PL landrover go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
some-ЛОК.МН landrover идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
in some places when a landrover went around
кое-где, когда вездеход ездил
Hiding from a bear on a fence (4)
tɛxɛ te dʲɔzuma dʲodʲiɡon
tɛxɛ te dʲazu-r-a dʲodʲiu-xon
there(loc) reindeer go(ipfv)-MULT-NMLZ1 time-LOC.SG
там(loc) олень идти(ipfv)-MULT-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
then at the time when reindeer go about
тогда, когда олени ходили
когда олени осенью разбегаются по тундре
Our idol (4)
tɔlʲkɔ mɔdisudʲ, seŋidʲ dʲazuŋajtʃ
tɔlʲkɔ mɔdis-r-ʃ seŋir-ʃ dʲazu-r-bitʃ
only see(pfv)-MULT-CVB look(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
only видеть(pfv)-MULT-КОНВ смотреть(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We went only to see, to look.
Мы только увидеть, посмотреть ходили.
Interview (2) (3)
tɔnukuj pɔxin dʲazuŋaʃ ɛkon
tɔnuk-j pɔ-xin dʲazu-r-ʃ ɛke-xon
little:later-ADJ year-LOC.PL go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST this-LOC.SG
little:later-ПРИЛ год-ЛОК.МН идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ этот-ЛОК.ЕД
In recent years he came here.
В недавние годы он приезжал сюда.
tOnukuuj-недавний