This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: toni. 604 total hits in 161 transcripts.
White salmon (1)
tɛneza malʲe, tonin tɔrse samaʔ tɔnezaʔ
tɛne-za malʲe toni-xon tɔrse sama-ʔ tɔne-da-ʔ
know(ipfv)-3SG.SG.OBJ already there(dir)-LOC.SG such bird-PL there:is(ipfv)-FUT-3PL.S
know(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ уже там(dir)-ЛОК.ЕД such bird-МН there:is(ipfv)-ФУТ-3МН.S
it knows already, there will be such worms there
она уже знает, там будут такие черви
Porne (2)
ɔu, tonin ŋolʲuxon usubiza entʃeuʔ okaʔ
ɔu toni-xon ŋoʔ-ru-xon usubi-da entʃeu-ʔ oka-ʔ
EXC1 there(dir)-LOC.SG one-RESTR-LOC.SG be:situated(ipfv)-PTC.SML person-PL many-PL
EXC1 там(dir)-ЛОК.ЕД один-RESTR-ЛОК.ЕД be:situated(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН много-МН
Oh, there are many people who are situated together.
О, там много людей, которые вместе стоят.
VolkiVTundre (1)
dʲaxan sɛjadaza, i toni mɔʃtʃizaØ tʃikon
dʲa-xon sɛja-da-za i toni mɔʃtʃi-da-Ø tʃike-xon
place-LOC.SG close(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ and there(dir) lie(ipfv)-FUT-3SG.S this-LOC.SG
место-ЛОК.ЕД close(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ and там(dir) лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S этот-ЛОК.ЕД
It would cover, and it would be lying there.
Землей его укроет, и он там будет лежать.
Skazka (2)
kudaxaan tonixon ŋoʔ nɛ ɛdʲuku dʲiribiØ
kudaxaa-xon toni-xon ŋoʔ nɛ ɛdʲuku dʲiri-bi-Ø
for:a:long:time-LOC.SG there(dir)-LOC.SG one woman child live(ipfv)-PRF-3SG.S
for:a:long:time-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД один женщина ребенок жить(ipfv)-PRF-3ЕД.S
Long time ago there lived a girl
Давно где-то жила одна девочка.
Interview (1)
nɔnnaʔ tonin te pɔnʲidaaʃ ɛsexonenʲʔ mɔzaraduʃ
nɔninaʔ toni-xon te pɔnʲir-da-iʃ ɛse-xon-nʲʔ mɔsara-duʃ
we.LOC there(dir)-LOC.SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS father-LOC.SG-OBL.SG.1SG work(ipfv)-2SG.S.PST
we.ЛОК там(dir)-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS отец-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД работать(ipfv)-2ЕД.S.ПРОШ
Together with us you worked there as a reindeer-herder with my father.
Вместе с нами ты там с моим отцом работал в оленеводстве.
nOnina- с нами, с моим отцом=esexunen (НН сначала говорила esexunin, но в 2SG точно было-en, решила тогда, что здесь все-таки тоже-en)
Mice and Gena (1)
ɔu, manʔ nʲiuʔ, toni andatrje poɡabizutʃ
ɔu man-ʔ i-uʔ toni andatra-je poɡa-bi-zutʃ
EXC1 say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR there(dir) musk:rat-PEJ fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M.PST
EXC1 сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR там(dir) musk:rat-ПЕЖ fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M.ПРОШ
Oh, he said, a musk-rat fell there.
О, он сказал, туда ондатра попала.
Little river near Fokino lake (1)
udaʔ, udaʔ, udaʔ nexuʔuʃ dʲazuŋaratʃ tonin
udaʔ udaʔ udaʔ nexuʔ-iʃ dʲazu-r-ratʃ toni-xon
you(pl) you(pl) you(pl) three-TRANS go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ.PST there(dir)-LOC.SG
ты(pl) ты(pl) ты(pl) три-TRANS идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ там(dir)-ЛОК.ЕД
You, you three went about there.
Вы, вы втроем ходили там.
Along the Yenissey river (3)
tʃi, mu, bɔlkinaʔ, tinaʔ tonin ŋatʃ
tʃi mo bɔlko-naʔ te-naʔ toni-xon ŋa-tʃ
here PLC bolok-PL.1PL reindeer-PL.1PL there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST
здесь PLC bolok-МН.1МН олень-МН.1МН там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
Well, our boloks, our reindeer were there.
Это самое, наши болки, наши олени были там.
Hare's way (1)
nɛkuju anʲ toni taxa, taxa kajidaza
nɛk-ju anʲ toni taxa taxa kaji-da-za
other-RESTR.ADJ and there(dir) behind behind leave:behind(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
другой-RESTR.ПРИЛ and там(dir) за за leave:behind(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
another one she will also put there, there
другого она тоже туда, дальше, дальше положит
Sun, nets and bears (1)
tonin vezdʲexɔd dʲazuruj sɛxeriʔ tɔnetʃ anʲ
toni-xon vezdʲexɔd dʲazu-r-j sɛxeri-ʔ tɔne-tʃ anʲ
there(dir)-LOC.SG landrover go(ipfv)-MULT-PTC.ANT road-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST and
там(dir)-ЛОК.ЕД landrover идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT road-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ and
And there were roads where a landrover went.
А там были дороги, где ездил вездеход.